Translation of "under test conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3.
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3.
O'Brien, see if you can have Hobart... released to us for a clinical examination under test conditions.
О'Брайен, узнайте, сможете ли вы заполучить Хобарта для нас для исследования при проверяемых условиях.
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Generate Unit Under Test
Ошибка анализа
Under the conditions below, it is allowed to take the uncorrected measured values C and M as the test results
5.3.2 В указанных ниже условиях в качестве результатов испытания допускается использование нескорректированных измеренных значений С и М
However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions.
Однако Совету Безопасности еще предстоит нелегкое испытание доказать международному сообществу свою эффективность в новых условиях.
M1 mass of the test platform, without the container under test
M1 масса испытательной платформы без испытуемого контейнера
M2 actual test mass (including tare) of the container under test
M2 фактическая испытательная масса (включая тару) испытуемого контейнера
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
They will test any one of you for 60,000 genetic conditions.
Они протестируют любое из ваших генетических условий.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
The test is confined to signal input conditions corresponding to a straight road, only.
Данное испытание ограничивается только сигналами, соответствующими движению прямо.
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
Under what conditions should the United Nations intervene?
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
What would they do under the same conditions?
Что бы сделали дети в подобной ситуации?
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
Now it's under the control of the if test.
Сейчас все это под контролем if теста.
Under the conditions of anonymity, they said they would be happy to do this test for us so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed.
При условии анонимности, они сказали, что с радостью проделают для нас этот тест. Итак, анонимность и 1500 за каждое разбитое сиденье.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions.
А9.7.5.1.1 Последний абзац данная поправка не касается текста на русском языке.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions.
Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний.
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing.
вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого.
In fact, the urgent action for Africa is an expression of solidarity with populations who live under extremely difficult conditions, but it is also a test run for the methods of cooperation under the Convention.
Фактически неотложные меры для Африки являются выражением солидарности с людьми, которые живут в чрезвычайно сложных условиях, но это также проверка методов сотрудничества, предусмотренных Конвенцией.
Fully populate the grid with numbers under some conditions
Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия
Who can access which data and under which conditions?
Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях?
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed.
В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа.
People used to live and work under harsh conditions.
Люди жили и работали в тяжелейших условиях.
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax.
пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс.
point Emax in driving beam, under neutral state conditions,
пучка дальнего света в нейтральном состоянии,
The camera should function well under low sunlight conditions.
6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения.
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность

 

Related searches : Test Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions