Translation of "under test conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Test - translation : Under - translation : Under test conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. | Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3. |
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. | Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3. |
O'Brien, see if you can have Hobart... released to us for a clinical examination under test conditions. | О'Брайен, узнайте, сможете ли вы заполучить Хобарта для нас для исследования при проверяемых условиях. |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Generate Unit Under Test | Ошибка анализа |
Under the conditions below, it is allowed to take the uncorrected measured values C and M as the test results | 5.3.2 В указанных ниже условиях в качестве результатов испытания допускается использование нескорректированных измеренных значений С и М |
However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. | Однако Совету Безопасности еще предстоит нелегкое испытание доказать международному сообществу свою эффективность в новых условиях. |
M1 mass of the test platform, without the container under test | M1 масса испытательной платформы без испытуемого контейнера |
M2 actual test mass (including tare) of the container under test | M2 фактическая испытательная масса (включая тару) испытуемого контейнера |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
They will test any one of you for 60,000 genetic conditions. | Они протестируют любое из ваших генетических условий. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
The test is confined to signal input conditions corresponding to a straight road, only. | Данное испытание ограничивается только сигналами, соответствующими движению прямо. |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under what conditions should the United Nations intervene? | При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
What would they do under the same conditions? | Что бы сделали дети в подобной ситуации? |
Look at the conditions you all work under. | Посмотри, в каких условиях вы все работаете. |
Now it's under the control of the if test. | Сейчас все это под контролем if теста. |
Under the conditions of anonymity, they said they would be happy to do this test for us so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed. | При условии анонимности, они сказали, что с радостью проделают для нас этот тест. Итак, анонимность и 1500 за каждое разбитое сиденье. |
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions. | А9.7.5.1.1 Последний абзац данная поправка не касается текста на русском языке. |
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions. | Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний. |
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. | вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого. |
In fact, the urgent action for Africa is an expression of solidarity with populations who live under extremely difficult conditions, but it is also a test run for the methods of cooperation under the Convention. | Фактически неотложные меры для Африки являются выражением солидарности с людьми, которые живут в чрезвычайно сложных условиях, но это также проверка методов сотрудничества, предусмотренных Конвенцией. |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
Who can access which data and under which conditions? | Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях? |
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed. | В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа. |
People used to live and work under harsh conditions. | Люди жили и работали в тяжелейших условиях. |
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax. | пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс. |
point Emax in driving beam, under neutral state conditions, | пучка дальнего света в нейтральном состоянии, |
The camera should function well under low sunlight conditions. | 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения. |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность |
Related searches : Test Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions