Translation of "underpinning the state" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The key principles underpinning this work are
Этап 2.
The guiding principles specifically articulate the principle of non racialism as one of the core values underpinning the democratic state of South Africa.
В руководящих принципах конкретно говорится о принципе отказа от расизма как одной из ключевых ценностей, лежащих в основе демократического государства Южной Африки.
The Palestinian Authority is the underpinning for a still incipient State to be the Palestinians understandably expect it to discharge the responsibilities which normally fall to the Government in a State.
Палестинская администрация является основой только лишь зарождающегося государства палестинцы, по понятным соображениям, ожидают от Администрации выполнения тех обязанностей, которые обычно выпадают на долю правительства или государства.
Thirdly, the premises underpinning the Akosombo Accord were fundamentally flawed.
В третьих, посылки, лежащие в основе Соглашения Акосомбо, порочны по самой своей сути.
The emission projections should have a quantitative socio economic underpinning. 2.
Прогнозные данные должны иметь количественное социально экономическое обоснование.2.
The GCC also underscored the demarcation as an underpinning of regional security.
Совет также подчеркнул, что демаркация является основой региональной безопасности.
Ironically, the double standard has both a moral and an economic underpinning.
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу.
Table 1 Comparative advantages underpinning UNCDF ability to deliver effectively
Таблица 1
Enhancing Military Capabilities Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Улучшение военных возможностей Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
But it did take long before the corporatism underpinning Germany's economic model reasserted itself.
Но потребовалось немало времени, прежде чем корпоратизм, подпирающий немецкую экономическую модель, вновь заявил о себе.
It will also serve as a critical underpinning to the other MTSP focus areas.
Она также будет служить важной основой для других приоритетных областей ССП.
Now, the agreement underpinning Europe's single currency, the euro, has come under Franco German attack.
Сегодня франко германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро.
Underpinning much of this is technology, and of late, exponentially growing technologies.
Фундаментом большей части этого являются технологии и позже экспоненциальный рост технологического уровня.
To assist the country in reaching this goal, the European Union Police Mission has provided advice in the introduction of new border control legislation underpinning the new State Investigation and Protection Agency.
Чтобы помочь стране достичь этой цели, Полицейская миссия Европейского союза проводит консультации в процессе представления нового законодательства о пограничном контроле, лежащего в основе деятельности нового Государственного агентства по расследованию и охране.
Differences of opinion within the Committee enabled terrorists to attack the fundamental values underpinning the Organization.
Разногласия между членами Комитета поощряют террористов к продолжению наступления на фундаментальные ценности, лежащие в основе деятельности Организации.
The loving soul of the universe. An in dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things.
Что, если Он любящая нас душа Вселенной, живущая во всем, полная сочувствия, таинственная сила?
The goals of the Peacebuilding Commission meshed with the conceptual framework underpinning the UNHCR Convention Plus unit.
Цели Комиссии по миростроительству согласуются с концептуальной основой работы Группы УВКБ ООН по Конвенции плюс .
While there is general acceptance of the concepts underpinning the Convention, there is at the same time a need for State practice to conform to the specific obligations that give expression to these concepts.
Хотя существует общее принятие концепций, содержащихся в Конвенции, в то же время необходимо, чтобы практика государств соответствовала конкретным обязательствам, которые отражают эти концепции.
When the eurozone was created, it was widely understood that fiscal discipline was a crucial underpinning.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
The consensus underpinning disarmament and non proliferation has eroded, and the multilateral disarmament machinery has been weakened.
Лежащий в основе разоружения и нераспространения консенсус размыт, а многосторонний механизм в области разоружения ослаблен.
The handbook now has 14 chapters describing the methodology underpinning the current round of the International Comparison Programme.
В нынешнем руководстве имеется 14 глав, где описываются методы, использованные в ходе нынешнего этапа реализации Программы международных сопоставлений.
The process has been flawed by a lack of coherence between the policy plans and the underpinning legislation.
Процесс был прерван изза отсутствия единства между планами реализации политики и составляющим основу реформ законодательством.
New stability and confidence are underpinning buoyant investment and (amounting to the same thing) reducing capital flight.
Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала.
But, when more normal growth does resume, the recent trends underpinning dollar and yen appreciation will disappear.
В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
The exchange rate has been adjusted, and, given international conditions, is relatively stable, underpinning Ukraine s international competitiveness.
Валютный курс был отрегулирован, и в текущей международной обстановке является относительно устойчивым, обеспечивая, таким образом, международную конкурентоспособность Украины.
Infrared searches have detected belts of dust and asteroids around distant stars, underpinning the formation of planets.
Инфракрасные исследования обнаружили пояса пыли и астероидов вокруг далёких звёзд, лежащие в основе формирования планет.
And when you think about food, the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture.
А что касается питания, так основой питания в обоих случаях является, вполне вероятно, сомнительная система ведения сельского хозяйства.
These and other initiatives are necessary to the underpinning of the peaceful transition towards a new South Africa.
Эти и другие инициативы необходимы для мирного перехода к обновленной Южной Африке.
The precision of the numbers underpinning the deal is a façade, if not a reflection of an alternate reality.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
It drives our ideas of politics, religion, and even the principles of truth underpinning our system of laws.
Это понятие управляет нашими политическими и религиозными убеждениями, и даже распространяется на принципы истины, лежащие в основе наших законодательных систем.
Windows Mobile is best described as a subset of platforms based on a Windows CE underpinning.
Windows Mobile лучше всего представлять себе как набор платформ, основанных на Windows CE.
It was recognized that the securing of durable international peace and security required the underpinning of economic and social progress.
Признавалось, что обеспечение прочного международного мира и безопасности требует базы экономического и социального прогресса.
A round table series on peace and security provided academic insight into the theory and ideology underpinning field operations.
В ходе ряда обсуждений quot за круглым столом quot по вопросам мира и безопасности проводилось научное рассмотрение теоретических и идеологических аспектов, связанных с проведением полевых операций.
In our view, the two central messages of the report are a reflection of the mutual responsibility and accountability underpinning NEPAD.
По нашему мнению, две главные идеи доклада являются отражением принципа взаимной ответственности и подотчетности, лежащего в основе НЕПАД.
In particular, the Charter, in its article 29 recognizes the common heritage principle, which is a major underpinning of the Convention.
В частности, в статье 29 Хартии признается принцип общего наследия, являющийся одним из основополагающих принципов Конвенции.
But it cannot rely only on some local economic breakthrough without any broader cultural and strategic underpinning.
Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно стратегического обоснования.
Ultimately, the commission's success will be determined by the common goals underpinning it and the engagement and support of the parties concerned.
В конечном счете, успех этой комиссии будет определяться общими целями, лежащими в основе ее работы, а также будет зависеть от поддержки и участия заинтересованных сторон.
4. Also requests the Secretary General to make proposals to streamline and simplify the administration and management structure underpinning those activities
4. просит также Генерального секретаря подготовить предложения по упорядочению и упрощению структуры административного руководства и управления такой деятельностью
It provides comparative data on selected aspects of industrial performance and on the structural drivers underpinning the industrial performance of countries.
В ней сопоставляются данные по отдельным аспектам развития промышлен ности и структурным факторам, определяющим ее функционирование на национальном уровне.
In utilizing specific strategies for wealth creation, use as major criteria the values underpinning human development, especially the human rights framework.
При применении конкретных стратегий формирования богатства в качестве основных критериев следует использовать ценности, лежащие в основе человеческого развития, прежде всего концепцию прав человека.
The legal, political, social and economic pillars of apartheid were the underpinning of every aspect of daily life in South Africa.
Правовая, политическая, социальная и экономическая основы апартеида ощущались в повседневной жизни южноафриканцев.
Australia welcomed the underpinning of the whole programme by improved financial management practices, including greater emphasis on performance evaluation and efficiency.
Австралия с удовлетворением отмечает укрепление всей программы деятельности в совокупности с совершенствованием практики управления финансовыми средствами, в частности за счет уделения более пристального внимания оценке ее отдачи и эффективности.
While Iraq is clearly a special case, the analysis underpinning the Paris Club decisions concerning the other cases is not clear.20
Хотя Ирак, безусловно, является особым случаем, анализ, лежащий в основе решений Парижского клуба по другим странам, не ясен20.
The Celica was no longer built on the Toyota A platform, and instead realigned with the Toyota T platform underpinning the Toyota Corona.
) двигателем 3S GTE стала флагманом линейки серийных Celica и официальным автомобилем для участия команды Toyota в ралли.
And after 17 years of photographing large industrial landscapes, it occurred to me that oil is underpinning the scale and speed.
После 17 лет фотографирования огромных индустриальных ландшафтов мне пришло в голову, что нефть лежит в основе масштаба и скорости,

 

Related searches : Underpinning Contract - Philosophical Underpinning - Key Underpinning - Assumptions Underpinning - Theoretical Underpinning - Underpinning Knowledge - Regulations Underpinning - Inside The State - Against The State - Exploit The State - Towards The State - State The Following - State The Case - By The State