Translation of "undertaking an assessment" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The SEA Directive lays down the procedure for undertaking an environmental assessment of plans and programmes.
Директива СООС устанавливает процедуры проведения природоохранной оценки планов и программ.
(g) Undertaking human rights impact assessments business had the responsibility to avoid to the extent possible risks to human rights in future operations by first undertaking an impact assessment.
g) оценка последствий для соблюдения прав человека на компаниях лежит обязанность избегать в максимально возможной степени рисков нарушения прав человека при будущих операциях за счет предварительного осуществления оценки возможных последствий.
It's quite an enormous undertaking.
Это огромное мероприятие.
(c) Undertaking productivity studies and providing an up to date assessment of the utilization of staff and of any underutilized resources
c) осуществление исследований по вопросам производительности и обеспечение на основании последней информации оценки использования персонала и любых недостаточно используемых ресурсов
This is not an easy undertaking.
Это не простая задача.
The national institution responsible for issues of older persons in Guatemala, Programa Nacional del Adulto Mayor, is undertaking an assessment of their situation.
Национальный институт, занимающийся проблемами пожилых лиц в Гватемале,  национальная программа для пожилых людей  проводит оценку их положения.
An undertaking which shows a noble feeling.
Поступок, указывающий на хорошее расположение.
an initial assessment
первоначальная оценка
DPI had an important role in that undertaking.
Департамент общественной информации в этой связи призван сыграть определенную роль.
However, in undertaking periodic reviews of their emoluments, a number of reference points have been used for assessment purposes.
Вместе с тем при проведении периодических обзоров их вознаграждения для целей оценки используется ряд базовых параметров.
Further in kind and financial contributions will be sought in support of the major undertaking which this assessment process constitutes.
На поддержку такого важного мероприятия, которое представляет собой процесс оценки, будут запрошены дальнейшие взносы натурой и финансовые взносы.
Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself.
Реформа Совета Безопасности является важным мероприятием, но это не самоцель.
An Assessment of China's Forest Resources.
An Assessment of China's Forest Resources.
The manufacturer shall give an undertaking in writing that he will
Завод изготовитель должен письменно обязаться
Romania would certainly look forward to participating in such an undertaking.
Румыния с нетерпением ожидает того момента, когда она сможет принять участие в таком начинании.
NAFTA represents an undertaking to ensure shared prosperity through collective arrangements.
НАФТА представляет собой договоренность для обеспечения взаимного процветания с помощью коллективных мер.
The protection of internally displaced persons is an increasingly complex undertaking.
56. Защита лиц, перемещенных внутри страны, становится все более сложной задачей.
So when you think about this problem, what an enormous undertaking.
Представьте себе, насколько это колоссальный проект.
ESCAP is not geared for undertaking activities of an emergency relief nature.
Деятельность ЭСКАТО не преследует цели проведения мероприятий по оказанию помощи чрезвычайного характера.
The Department of Political Affairs is undertaking an extensive programme of computerization.
В Департаменте по политическим вопросам реализуется широкая программа компьютеризации.
His delegation, which had always supported such an undertaking, shared that optimism.
Делегация Италии, которая всегда выступала в поддержку этого начинания, разделяет этот оптимизм.
But this is an undertaking that requires a large group of people.
Но это требует работы большого количества людей.
Today, we have heard an encouraging assessment.
Сегодня мы заслушали обнадеживающий анализ событий.
Europe's Environment The Second Assessment an overview
Состояние Окружающей Среды в Европе Вторая Оценка
Europe's Environment The Second Assessment an overview
Европейское агентство по охране окружающей среды
No systematic assessment Systematic qualitative assessment, usually by means of an expert estimate and division into classes and categories Systematic quantitative assessment, detailed numerical risk assessment.
3.7.3 Систематическая количественная оценка, подробная числовая оценка риска?
Security rights in rights to proceeds from a drawing under an independent undertaking
Обеспечительные права в правах на поступления от заимствования по независимому обязательству
Phasing out is a difficult but essential undertaking for an organization like ours.
Постепенное сворачивание деятельности это трудное, но необходимое для такой организации, как наша, дело.
This is an important basis for self assessment.
Она обеспечивает необходимую основу для самооценки.
We know that's an authentic assessment of learning.
Мы знаем, что это настоящая оцека обучения.
It's a massive undertaking.
Это гигантское свершение.
It's a massive undertaking.
Это обширное предприятие.
Step 6 Unequivocal undertaking
Шаг 6 Прямое обязательство
Undertaking the Feasibility Study
Проведение технико экономического обоснования проекта
(b) any Libyan undertaking,
b) любое ливийское предприятие,
The arduous work to establish peace is an undertaking for every nation and society.
Осуществление неослабных усилий по обеспечению мира является обязанностью каждой нации и каждого общества.
(aa) Guarantor Issuer means a bank or other person that issues an independent undertaking.
Гарант эмитент означает банк или иное лицо, которые выдают независимое обязательство.
79. At the field level, there is also an optimal sequence for undertaking activities.
79. Оптимальная последовательность осуществления действий существует и на местном уровне.
We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking.
Мы все хорошо осознавали то, что Барбадосская конференция была амбициозным предприятием.
This Convention applies to an international undertaking if the place of business of the guarantor issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State.
6 Настоящая Конвенция применяется к международному обязательству , если коммерческое предприятие гаранта эмитента, в котором выдано данное обязательство, находится в Договаривающемся государстве .
In addition, an amount of 326,600 would be required for staff assessment under section 28, Staff assessment.
Кроме того, сумма в 326 600 долл. США потребуется по плану налогообложения персонала по разделу 28 quot Налогообложение персонала quot .
Towards an Integrated Assessment of their Costs and Benefits.
Современные знания,
WP Activity 4 Develop an integrative assessment methodology for
Направление деятельности 4 ПР Разработка методологии комплексной оценки
This is an accurate assessment of what's going on.
Оно не гипербола, а точная характеристика происходящего.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.

 

Related searches : Obtain An Undertaking - Give An Undertaking - Provide An Undertaking - Sign An Undertaking - Gives An Undertaking - Quite An Undertaking - Conducting An Assessment - Making An Assessment - Form An Assessment - Following An Assessment - Undergo An Assessment