Translation of "unduly lenient" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lenient - translation : Unduly - translation : Unduly lenient - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be lenient! | Будьте снисходительны! |
Be lenient! | Будь снисходителен! |
Be lenient! | Будь снисходительна! |
I was lenient. | Я был снисходителен. |
However, I'll be lenient. | Впрочем, буду снисходителен. |
I'm not always so lenient. | Я не всегда так снисходителен. |
Cannot afford to be lenient. | Никакого милосердия. |
You're too lenient on them! | Ты слишком мягок! |
So the judge might be lenient. | И тогда судья может смягчить приговор. |
You think the sentence extremely lenient. | Считаете, что приговор слишком мягкий. |
Tom is too lenient with his students. | Том слишком мягок со своими студентами. |
We were way too lenient on Tom. | Мы были чересчур снисходительны к Тому. |
The CHAIRPERSON cautioned against being unduly prescriptive. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предостерегает от излишне директивных формулировок. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Остерегайтесь Его и знайте, что Аллах Прощающий, Выдержанный. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Ведь Аллах Прощающ, Кроток, Терпим и не наказывает сразу того, кто согрешил. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Но также знайте, что Аллах прощающий и снисходительный. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Остерегайтесь гнева Бога И знайте всепрощающ и воздержан Он! |
If this happens quickly, the sentencing may be lenient. | Если это произойдет быстро, приговор может быть мягким. |
A lenient judge is a broad judge with broader experience. | Снисходительный судья это человек с большим жизненным опытом. |
Mohei, I will ask my husband to be lenient with you | Мохей, я попробую уговорить мужа о снисхождении к тебе. |
I think that the master will be more lenient towards you | Я думаю хозяин будет к тебе более снисходителен. |
Gentlemen. Do not be unduly depressed by this painful incident. | Господа, пусть вас не смущает этот неприятный инцидент. |
As Governor, Baker supported the lenient reconstruction plan of President Andrew Johnson. | На посту губернатора Бейкер придерживался мягкого плана реконструкции президента Эндрю Джонсона. |
Nonetheless, warnings that the Atlantic partnership is eroding are unduly dire. | И все же предсказания о том, что Атлантическое партнерство разрушается, сильно преувеличены. |
Well, as a member of it, I can't feel unduly optimistic. | Как его представитель, я не чувствую себя большой оптимисткой. |
This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide. | В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны. |
It serves no useful purpose to want to accelerate the process unduly. | Однако опыт показывает, что такое положение ненадежно. |
Some claim that the IMF was too lenient others that it was too tough. | Некоторые заявляют, что МВФ был слишком мягок, а другие утверждают, что он проводил слишком жесткую политику. |
limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service prevent, limit or lessen unduly, the manufacture or production of any goods or to enhance unreasonably the price thereof lessen unduly, competition in the production, manufacture, purchase, barter, sale, supply, rental or transportation of any goods or in the price of insurance on persons or property or otherwise restrain or injure competition unduly. | неоправданное ограничение конкуренции в сфере производства, изготовления, покупки, бартера, продажи, поставки, аренды или транспортировки любых товаров или ценовой конкуренции в сфере страхования лиц или имущества или |
He knows that you cannot calculate it exactly , and so He was lenient toward you. | Знает Он, что вы не учтете этого не сможете всю ночь провести в молитвах , и пожалел Он вас облегчил вам отменив обязательность ночного молитвенного бдения . |
At the same time, many of these measures may unduly infringe on privacy rights. | В то же время многие из этих мер могут необоснованно ущемлять имущественные права. |
Three status conferences were held to ensure that the proceedings were not unduly delayed. | Для обеспечения того, чтобы в производстве не было необоснованных задержек, было проведено три распорядительных заседания. |
Moreover, the registration of Mission motor vehicles and of private vehicles was unduly withheld. | Кроме того, имеют место случаи неправомерного отказа в регистрации автотранспортных средств Представительства, а также в регистрации частных автомобилей. |
Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence. | К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания. |
But when He delivers them, behold, they commit violations on the earth unduly! O mankind! | А после того, как Он спасает их (от беды и страха), вот, они злодействуют на земле без права не имея на это никакого права . |
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged. | 3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут. |
The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient. | Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой. |
Fulk agreed to peace and Hugh was exiled from the kingdom for three years, a lenient sentence. | Фульк согласился на мир, и Гуго был изгнан из королевства на три года. |
Mr. Solari Yrigoyen asked if it was true that overly lenient sentences were imposed for sexual crimes. | Г н Солари Иригойен спрашивает, верно ли, что в связи с совершением половых преступлений выносятся в целом мягкие приговоры. |
A defence counsel can explain, he can make things understandable, perhaps he can make a judge lenient. | Адвокат может кое что объяснить, он может сделать вещи понятными, возможно он сможет сделать судью мягче. |
There is no obligation to exhaust ineffective remedies, which includes those which that are unduly protracted. | There is no obligation to exhaust ineffective remedies, which includes those which that are unduly protracted. |
The addition of three non permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | Добавление трех непостоянных мест еще более расширило бы представительство в Совете, не расширяя его безмерно. |
The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive. | Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств. |
91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. | 91. Иммиграционные квоты должны допускать достаточную гибкость, с тем чтобы не препятствовать законному воссоединению семей и не создавать для этого безосновательные задержки. |
One certainly undesirable result would be to denigrate unduly the consequences of erga omnes breaches in general. | Безусловно нежелательным результатом этого стало бы необоснованное отрицание последствий нарушений erga omnes в целом. |
Related searches : More Lenient - Lenient Policy - Lenient Approach - Lenient Sentence - Too Lenient - Unduly Burdensome - Unduly Influence - Unduly Paid - Unduly Costly - Unduly Burden - Unduly Affected - Unduly Concerned