Translation of "more lenient" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lenient - translation : More - translation : More lenient - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be lenient! | Будьте снисходительны! |
Be lenient! | Будь снисходителен! |
Be lenient! | Будь снисходительна! |
I think that the master will be more lenient towards you | Я думаю хозяин будет к тебе более снисходителен. |
I was lenient. | Я был снисходителен. |
However, I'll be lenient. | Впрочем, буду снисходителен. |
I'm not always so lenient. | Я не всегда так снисходителен. |
Cannot afford to be lenient. | Никакого милосердия. |
You're too lenient on them! | Ты слишком мягок! |
Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence. | К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания. |
So the judge might be lenient. | И тогда судья может смягчить приговор. |
You think the sentence extremely lenient. | Считаете, что приговор слишком мягкий. |
Moreover, because more people are evading taxes, tax administrations are under increasing pressure to become more lenient or to accept bribes. | Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки. |
The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient. | Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой. |
Tom is too lenient with his students. | Том слишком мягок со своими студентами. |
We were way too lenient on Tom. | Мы были чересчур снисходительны к Тому. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Остерегайтесь Его и знайте, что Аллах Прощающий, Выдержанный. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Ведь Аллах Прощающ, Кроток, Терпим и не наказывает сразу того, кто согрешил. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Но также знайте, что Аллах прощающий и снисходительный. |
Also know that Allah is Lenient and Forgiving. | Остерегайтесь гнева Бога И знайте всепрощающ и воздержан Он! |
The remaining portion of a sentence may be commuted to a more lenient punishment after the convict has served | Замена не отбытой части наказания более мягким наказанием может быть применена после фактического отбытия |
If this happens quickly, the sentencing may be lenient. | Если это произойдет быстро, приговор может быть мягким. |
While law courts are typically more lenient towards the rich and powerful, it is still better to have them than not. | Несмотря на то, что суд обычно более снисходителен к богатым и могущественным, все же лучше с ним, чем без него. |
In fact, a survey by the Pew Research Center suggested that French voters may be more lenient towards infidelity than others | Действительно, опрос, проведенный Исследовательским центром Пью , показал, что французские избиратели более снисходительны к изменам , чем все остальные |
A lenient judge is a broad judge with broader experience. | Снисходительный судья это человек с большим жизненным опытом. |
Mohei, I will ask my husband to be lenient with you | Мохей, я попробую уговорить мужа о снисхождении к тебе. |
Israelis and settlers have continued to receive more lenient sentences in contrast to the harsher ones meted out to Palestinians having committed similar offences. | Израильтяне и поселенцы по прежнему получали более мягкие приговоры, тогда как палестинцам, совершившим аналогичные правонарушения, выносились более строгие. |
As Governor, Baker supported the lenient reconstruction plan of President Andrew Johnson. | На посту губернатора Бейкер придерживался мягкого плана реконструкции президента Эндрю Джонсона. |
This condition was also inserted into the Aliens Act by Act No. 365 of 6 June 2002 and replaced a more lenient condition of ties. | Это условие было внесено в Закон об иностранцах Законом 365 от 6 июня 2002 года взамен положения о менее прочных связях. |
Some claim that the IMF was too lenient others that it was too tough. | Некоторые заявляют, что МВФ был слишком мягок, а другие утверждают, что он проводил слишком жесткую политику. |
He knows that you cannot calculate it exactly , and so He was lenient toward you. | Знает Он, что вы не учтете этого не сможете всю ночь провести в молитвах , и пожалел Он вас облегчил вам отменив обязательность ночного молитвенного бдения . |
The United States, in particular, has been far more lenient with regard to the repression of democratic movements in the Gulf than it was in Egypt, Tunisia, or Libya. | Соединенные Штаты, в частности, были более терпимы к репрессиям в отношении демократических движений в странах Залива, чем в Египте, Тунисе или Ливии. |
And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment. | И если вы попросите кого либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание. |
The Police strive towards raising the number of women in the police force, via affirmative action measures like more flexible working conditions for mothers and lenient policies for pregnant women. | Полиция добивается увеличения числа женщин в полицейских силах с помощью конструктивных мер, таких, например, как введение более гибких условий труда для матерей и осуществление более мягкой политики в отношении беременных женщин. |
Fulk agreed to peace and Hugh was exiled from the kingdom for three years, a lenient sentence. | Фульк согласился на мир, и Гуго был изгнан из королевства на три года. |
Mr. Solari Yrigoyen asked if it was true that overly lenient sentences were imposed for sexual crimes. | Г н Солари Иригойен спрашивает, верно ли, что в связи с совершением половых преступлений выносятся в целом мягкие приговоры. |
A defence counsel can explain, he can make things understandable, perhaps he can make a judge lenient. | Адвокат может кое что объяснить, он может сделать вещи понятными, возможно он сможет сделать судью мягче. |
His sentence was confirmed by a Court of Appeals in April upon re examining the case, but human rights campaigners are hopeful the Supreme Court will issue a more lenient sentence. | Его приговор был обжалован в апреле этого года, но после повторного рассмотрения Апелляционным судом оставлен в силе. Участники правозащитной кампании надеются, что Верховный суд заменит приговор на более мягкий. |
Commutation to a more lenient punishment is an option if a convict complies with the regime specified for the types of punishment listed above and demonstrates a conscientious attitude to work or study. | Замена наказания более мягким может быть применена к осужденному при выполнении установленного режима для указанных в части первой настоящей статьи видов наказаний и добросовестном отношении к труду или обучению. |
The remaining portion of a sentence of deprivation of liberty or punitive deduction of earnings for offences committed by a person under the age of 18 may be commuted to a more lenient punishment. | Лицу, осужденному к лишению свободы или исправительным работам за преступление, совершенное в возрасте до 18 лет, не отбытая часть наказания может быть заменена более мягким наказанием. |
Almost immediately, he launched another campaign to suppress counter revolutionaries, berating one province for being too lenient, not killing enough. | Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению контрреволюционеров , выражая недовольство по поводу снисходительности и недостаточного количества убийств в одной из провинций |
If you have no address or no one to be responsible for you the law won't let me be lenient. | Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким. |
To this end, the courts also systematically enforce the provisions of the law on early release, release on parole and commutation to a more lenient sentence for prisoners who have demonstrated their willingness to reform. | С этой целью и судами систематически реализуются положения закона о применении досрочного, условно досрочного освобождения и замене наказания более мягким в отношении заключенных, вставших на путь исправления. |
Prosecutors have announced their intention to appeal again, this time against Pistorius' six year sentence, which they say is too lenient. | Прокуратура заявила о намерении подать еще один протест, на этот раз против шестилетнего срока Преториуса, который, по ее словам, слишком мягок. |
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. | Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов. |
Related searches : More Lenient Approach - Lenient Policy - Unduly Lenient - Lenient Approach - Lenient Sentence - Too Lenient - To Be Lenient - More And More - More Rigorous - More Volatile - More Choice - More Accountable