Translation of "unfavourable decision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decision - translation : Unfavourable - translation : Unfavourable decision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
An unfavourable decision may be appealed against in court. | Если решение отрицательное, оно может быть оспорено в судебном порядке. |
Article 4 Unfavourable Discriminations | Статья 4. Дискриминация, представляющая то или иное лицо в невыгодном свете |
However, the unfavourable external environment had thwarted those initiatives. | Однако эти инициативы были подорваны неблагоприятными внешними условиями. |
Africa is generally viewed as having an unfavourable investment climate. | Считается, что в Африке отсутствуют благоприятные условия для инвестиций. |
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts. | Однако неблагоприятная международная обстановка продолжает сводить на нет все их усилия. |
(c) Unfavourable meteorological conditions, mainly wind speed and wind direction. | с) неблагоприятные метеорологические условия, главным образом слишком большая сила ветра и неблагоприятная роза ветров. |
78. The position of pensioners has been even more unfavourable. | 78. Пенсионеры оказались в наиболее неблагоприятном положении. |
Nothing's unfavourable to them everything's a perfect arrangement of Kṛṣṇa. | Для них не существует ничего, что было бы неблагоприятно. Всё устроено Кришной совершенным образом. |
The previous unfavourable record was set in May of this year. | Прежний негативный рекорд был установлен в мае этого года. |
The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions. | Зачастую задачи, возложенные на Организацию Объединенных Наций, выполнялись в исключительно неблагоприятных условиях. |
The causes of the unfavourable economic climate were both external and internal. | Причины неблагоприятного экономического климата носят как внешний, так и внутренний характер. |
Together with low energy prices the commercial environment for developers remains unfavourable. | Вследствие низких цен на энергию для ком мерческого развития нет благоприятной среды. |
At the same time, the Russian Federation retains the right to reconsider its decision regarding the moratorium in the event of the further unfavourable development of the situation in this area. | Вместе с тем Российская Федерация оставляет за собой право пересмотреть решение о моратории в случае дальнейшего неблагоприятного развития ситуации в этой области. |
One must also consider unfavourable risk factors such as smoking, alcoholism, obesity, etc. | Не следует также забывать о влиянии таких неблагоприятных факторов, как курение, алкоголизм, ожирение и т.д. |
The international environment for most developing countries was generally unfavourable during the 1980s. | 45. В 80 е годы международная обстановка в целом была неблагоприятной для большинства развивающихся стран. |
The unfavourable international economic situation plays a preponderant role in increased drug production. | Одну из важнейших ролей в расширении производства наркотических средств играет неблагоприятная международная экономическая обстановка. |
Unfavourable exchange rate changes, or sociopolitical factors, may also pose serious economic risks. | Серьезные экономические риски могут также возникать в связи с неблагоприятными изменениями обменных курсов валют или же факторами социально политического характера. |
These provisions are unfavourable for all countries of the Eastern European regional group. | Эти положения неблагоприятны для всех стран восточноевропейской региональной группы. |
Unfavourable prices persisted for traditional products, most notably for coffee, sugar and cotton. | Сохранились неблагоприятные цены на традиционные продукты, в первую очередь кофе, сахар и хлопок. |
Conditions proposed by grain silos, who enjoy a monopoly, are generally very unfavourable. | Условия, предлагаемые хранилищем, являющимся монополистом в данной ситуации, как правило, являются невыгодны ми. |
Did you ever get sandbagged because somebody got unfavourable publicity from your camera? | Били мешком с песком, потому что твои снимки выставляют когото в невыгодном свете? |
In addition, the existence of legal disputes creates an atmosphere unfavourable to international cooperation. | Кроме того, юридические споры создают неблагоприятную обстановку для развития международного сотрудничества. |
(h) To appeal decisions which are unfavourable to him, as provided for by law. | h) право обжаловать в соответствии с законом принятые не в его пользу решения. |
The increase in non completion suggests that more unfavourable conditions might be at work. | Увеличение доли незавершенных программ свидетельствует о возможном влиянии условий, которые являются скорее неблагоприятными. |
Families with a large number of children have been in the most unfavourable position. | Семьи с самым большим числом детей оказались в крайне тяжелом положении. |
And the third class position, they more or less think that everything is unfavourable. | А те, кто относится к третьему классу, думают, что всё так или иначе неблагоприятно. |
Public opinion survey conducted by Zogby International (June 2004), selected Arab countries responses to the question, In general, is your overall opinion of the United Nations very favourable, somewhat favourable, somewhat unfavourable or very unfavourable? | Окончательные результаты, представленные организацией Зогби интернэшнл во всеобъемлющем докладе, были позднее распространены среди членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
The current unfavourable terms in agriculture and commodity trading make the problem even more unbearable. | Существующие неблагоприятные условия в торговле сырьем и сельскохозяйственной продукцией делают проблему еще более невыносимой. |
(ii) the most unfavourable configuration is used for the purpose of the tank strength calculations | ii) для целей расчетов прочности цистерн используется самая неблагоприятная конфигурация |
Unfavourable external factors might prolong the time frame of adjustment and worsen its social costs. | Неблагоприятные внешние факторы могут замедлить структурную перестройку и усугубить связанные с ней социальные издержки. |
14. From time to time some unfavourable remarks were heard about the Joint Inspection Unit. | 14. В некоторых случаях были высказаны отрицательные замечания в связи с деятельностью Объединенной инспекционной группы. |
The Committee reiterates that the requirement that an author exhaust domestic remedies attaches to each allegation of an alleged violation of the Covenant, not simply to the decision of a court or tribunal unfavourable to an author. | Комитет вновь напоминает, что требование об исчерпании автором сообщения внутренних средств правовой защиты касается каждого утверждения о предполагаемых нарушениях Пакта, а не только неблагоприятного для автора решения суда или трибунала. |
The Decree also provides measures to eventually eliminate backward and unfavourable customs for women in these areas. | Указ также предусматривает меры, направленные на окончательное искоренение устаревших и неблагоприятных для женщин обычаев в этих районах. |
In the background of the unfavourable economic circumstances in the region, some other shortcomings were also noted | На фоне таких существовавших в регионе неблагоприятных экономических условий отмечались также и некоторые другие недостатки, а именно |
This is due to the unfavourable ratio of income earners and the number of those being supported. | Это объясняется неблагоприятным соотношением между работающими членами семьи и числом иждивенцев. |
The consequences of Mr. Hariri's assassination are, in their view, obviously unfavourable to the Syrian Arab Republic. | Последствия убийства г на Харири, по их мнению, явно невыгодны Сирийской Арабской Республике. |
Most developing nations are engaged in courageous policies to restructure their economies, despite an unfavourable external environment. | Большинство развивающихся стран проводят мужественную политику перестройки своей экономики, несмотря на неблагоприятные внешние условия. |
UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost effective premises. | Информационному центру Организации Объединенных Наций в Лондоне удалось прервать невыгодный арендный договор и снять помещения, в большей степени соответствующие принципу эффективности с точки зрения затрат. |
89. The unfavourable security situation in Somalia seriously impeded international relief efforts and rendered emergency assistance perilous. | 89. Серьезным препятствием для международных мероприятий по оказанию помощи стало неблагоприятное в отношении безопасности положение в Сомали, что сделало работу по оказанию чрезвычайной помощи весьма опасной. |
Despite recent improvements, long term projections of the prices of commodities from the developing countries were unfavourable. | Несмотря на повышение в последнее время цен на сырьевые товары развивающихся стран, их долгосрочные перспективы представляются неблагоприятными. |
The distribution of persons shall correspond to the most unfavourable one from the point of view of stability. | Распределение людей должно соответствовать наиболее неблагоприятному случаю с точки зрения остойчивости. |
For the following values of the passing beam and its modes, the maximum unfavourable deviation may be respectively | 1.2.1.1 в случае указанных ниже значений пучка ближнего света и режимов его использования допускаются соответственно следующие максимальные неблагоприятные отклонения |
Or according to the provisions set out in paragraph 7.6.2.3. of this Regulation, in the most unfavourable direction. | 2.2.1.1 В случае ремней, оборудованных аварийно запирающимся втягивающим устройством, испытанию, предписанному в пункте 1.6.1.1 настоящего приложения, на каждый вид запирающего механизма подвергается |
It had been demonstrated that bad economic policy and unfavourable international conditions could plunge whole populations into poverty. | 14. Факты свидетельствуют о том, что плохо продуманная экономическая политика и неблагоприятные международные условия могут привести на грань нищеты население целых стран. |
As a result of this, the terms and conditions they offer to the producers are often very unfavourable. | Поэтому многие производители избегают рабо тать с ними. |
Related searches : Unfavourable For - Unfavourable Opinion - Most Unfavourable - Unfavourable Effects - Unfavourable Development - Unfavourable Outcome - Unfavourable Conditions - Unfavourable Circumstances - Unfavourable Situation - Unfavourable Light - Unfavourable Treatment - Unfavourable Terms - Unfavourable Consequences