Translation of "universally adopted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Adopted - translation : Universally - translation : Universally adopted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The expression payments for ecosystem services is not universally adopted.
Выражение плата за экосистемные услуги пока не получило всеобщего признания.
This universally adopted principle must be respected, especially by States that selectively raise problems related to human rights.
Необходимо обеспечить уважение этого универсально принятого принципа, в особенности государствами, которые на избирательной основе поднимают вопросы, связанные с правами человека.
This technology was pioneered in the former USSR and is now universally adopted In the EU and Japan.
Эта технология была впервые разработана в бывшем СССР и теперь ши роко используется в ЕС и Японии.
Politicians are universally reviled.
Политиков повсеместно ненавидят.
universally acceptable norms and guidelines .
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot .
These laws are universally valid.
Эти законы универсальны.
They must be made universally available.
Они должны быть доступны всем.
Their joy, however, is universally shared.
Но испытываемую им радость разделяют все люди мира.
They were universally a thirsty race.
Они были универсально жажда гонки.
He has not though been universally admired.
Похоже, что его посыл не стареет.
Their plight and rights are almost universally ignored.
Их положение и права почти повсеместно игнорируются.
Safe drinking water was now also universally supplied.
В настоящее время налажено повсеместное снабжение безопасной питьевой водой.
There were no universally applicable models of development.
19. Каких либо универсальных моделей развития не существует.
He pointed out that the Committee could perhaps campaign more actively for compliance with universally adopted international agreements related to the human rights of migrant workers.
В этом отношении г н Паредес отмечает, что Комитет, возможно, мог бы активнее выступать за соблюдение универсально признанных международных соглашений, связанных с правами человека трудящихся мигрантов.
From a broader viewpoint, he also wished to know what measures had been adopted or would be adopted to ensure that universally accepted human rights standards would form the basis and the framework of the study.
Его также интересуют в самом широком аспекте меры, которые были приняты и будут приниматься в дальнейшем для того, чтобы общепризнанные нормы, касающиеся прав человека, стали базой и основой настоящего исследования.
Forty years later, this idea is almost universally accepted.
несколько десятков лет спустя это положение стало практически общепринятым.
Families are universally recognized as important actors in education.
Семьи общепризнаны как важные участники воспитательного процесса.
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
В профессиональных кругах она конечно общепризнана.
This requires that Europe's proposal be universally understood and embraced.
Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми.
Interviewees who identified as pro Russian universally loathed Ukrainian media.
Респонденты, которые были определены как пророссийские, полностью испытывают отвращение к украинским СМИ.
The object was soon universally accepted as a new planet.
Вскоре стало очевидным, что объект действительно является планетой.
Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally
Генеральная Ассамблея,
These recommendations are controversial and far from universally agreed upon.
Эти рекомендации противоречивы и далеко не общеприняты.
My country is a universally recognized leader in Central Asia.
Моя страна является общепризнанным лидером в Центральной Азии.
Today, democracy is universally recognized as the best political system.
Сегодня демократия повсюду признается как оптимальная политическая система.
The need to assist affected States had been universally recognized.
Всеми признавалась необходимость оказания помощи пострадавшим государствам.
Almost universally in the world today, homeowners insurance is short term.
В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок.
Across Central and Eastern Europe, the scene is almost universally depressing.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая.
That the Council should increase its membership has been universally accepted.
То, что Совету следует расширить свой членский состав, получило всеобщее признание.
Such a universally agreed concept would have a strong operational dimension.
Эта концепция, разработанная на основе всеобщего согласия, должна предполагать наличие действенного оперативного аспекта.
In the World Trade Center, human creativity and collaboration were universally codified.
Во Всемирном торговом центре формировались всеобщие принципы человеческого творчества и сотрудничества.
And yet the framework deal has been almost universally welcomed in Europe.
И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
What goes almost universally unreported is extramarital sex, and sex for money.
За рамками остаются измены, а также платные сексуальные услуги.
However, the doctrine of the Trinity is not universally accepted among Christians.
До моего вступления в управление этой провинцией я никогда не вёл допроса христиан.
He was considered the most universally accomplished German theologian of his time.
Иоганн Франц был одним из выдающихся немецких философ и теологов своего времени.
Will we live in a world where human rights are universally recognized?
Будем ли мы жить в мире, где права человека получили всеобщее признание?
Basing themselves on the universally acknowledged principles of international law and humanism,
основываясь на общепризнанных принципах международного права и гуманизма,
For the text to be universally applicable would require no more than ratification by a small number of countries, depending on what conditions were adopted for the entry into force of the convention.
Для универсального применения этого документа достаточно будет, если его ратифицирует небольшое число государств согласно условиям, предусмотренным для его вступления в силу.
Moving forward, we must all ensure that International standards are universally adopted and implemented Corrupt financial institutions are identified and targeted Governments use prosecution as a deterrent to money laundering and terrorist financing.
По мере продвижения вперед мы должны обеспечить
That may seem like an obvious point, but it is not universally accepted.
Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied.
Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение.
UNIDO was universally recognized as having a vital role to play in development.
Общепризнанно, что ЮНИДО играет жизненно важную роль в области развития.
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned.
При любых обстоятельствах терроризм, независимо от объявляемых мотивов, должен встречать единодушное осуждение
It is universally recognized that the family is the basic unit of society.
Общепризнанно, что семья является основной ячейкой общества.

 

Related searches : Universally Valid - Universally Shared - Universally Suitable - Universally True - Universally Appealing - Universally Beneficial - Universally Recognised - Universally Recognized - Universally Understood - Universally Agreed - Universally Available - Universally Accessible