Translation of "unleash your potential" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Unleash your drawing creativity.
Раскрепостите ваши художественные таланты.
From rhetoric to action mobilizing international support to unleash Africa's potential
От слов  к действиям мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки
International support must yield results based action which will unleash Africa's human potential and the economic potential of the formal and informal private sector.
Результатом международной поддержки должно стать принятие практических мер, которые позволят полностью раскрыть потенциал жителей африканского континента, а также экономический потенциал формального и неформального частного сектора.
We remain concerned about the potential devastation that Hurricane Rita is likely to unleash in coming days.
Нас по прежнему беспокоят те разрушения, которые может принести с собой ураган Рита в предстоящие дни.
Unleash the hounds.
Спусти собак с повода.
Unleash the Power
Откройте силы
Ahead of that, a new president should unleash America s creative potential in boosting energy efficiency and developing clean technologies.
Перед этим новый президент должен развязать творческий потенциал Америки в повышении энергетической эффективности и развитии чистых технологий.
This is followed by what is to be done through international partnership to help unleash and sustain Africa's development potential.
Затем мы поговорим о том, что должно быть сделано по линии международного партнерства для того, чтобы помочь полностью раскрыть и сохранить потенциал для развития, который имеется у Африки.
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing, then we can unleash just massive amounts of human potential.
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала.
The potential for regional disintegration and reconstitution a process that can unleash untold violence, as in Syria is greater than ever.
Потенциал для регионального распада и последующего восстановления процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии стал больше, чем когда либо.
The Commission considered the issue of how to unleash the potential of entrepreneurship in developing countries, including through the EMPRETEC programme.
Комиссия рассмотрела вопрос о путях реализации потенциала предпринимательства в развивающихся странах, в том числе с помощью программы ЭМПРЕТЕК.
The overall aim of IFAD's work on indigenous traditional knowledge, including culture, is to unleash its great potential for the development of indigenous communities.
Общей задачей работы МФСР в области традиционных знаний, включая культуру, является высвобождение огромного потенциала, который они заключают в себе, и его использование на благо развития общин коренного населения.
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы послать на них камни из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы наслать на них каменья из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху.
To unleash upon them rocks of clay.
дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины,
To unleash upon them rocks of clay.
Чтоб их камнями забросать из глины,
To unleash upon them rocks of clay.
Чтобы послать на него камни из глины,
Beyond deficit reduction, we need to implement a 120 billion ( 155 billion) European investment plan, and deepen the European Single Market to unleash its growth potential.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Unleash the Carnivore (2009 2010) Devourment's third full length studio album, Unleash the Carnivore , was released in 2009 through Brutal Bands.
Unleash the Carnivore Третья студийная работа Devourment, Unleash the Carnivore , была выпущена в 2009 году на лейбле Brutal Bands.
That's right, Your Majesty, a potential little robber!
Так точно, Ваше величество, прробегал!
In order to unleash this potential, a strong support system that improves pastoralists access to capital and markets, while bolstering human resource development and capacity building, is needed.
Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей.
Another approach would be to unleash the liability system.
Другой подход ужесточить ответственность.
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы послать на них камни из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы наслать на них каменья из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху.
that we may unleash a shower of clay stones
дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины,
that we may unleash a shower of clay stones
Чтоб их камнями забросать из глины,
that we may unleash a shower of clay stones
Чтобы послать на него камни из глины,
Experience Veloci Ti to unleash the power within you.
Испытайте Veloci Ti, чтобы открыть в себе силы.
That's the moment when you have to motivate your inner potential, your creativity.
В такие моменты вы обязаны использовать свои внутренние резервы, свою смекалку, изобретательность.
Engaging in a decentralized process of decision making and resources, without diminishing the fragile authority of the central Government, is also necessary to unleash the economic potential of neglected departments.
Участие в децентрализованном процессе принятия решений и использования ресурсов без уменьшения хрупкой власти центрального правительства также является необходимым для реализации экономического потенциала департаментов, которыми давно пренебрегали.
Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны.
Hence their ploy to unleash the Major Crimes on me.
Так что их следующей уловкой было спустить на меня силы отдела по особо крупным преступлениям.
Inflation would unleash its fury upon the most vulnerable sectors.
Инфляция со всей своей силой обрушится на уязвимые секторы.
Sit by the fountain that adorns the center of the square, listening to the murmur of water and unleash your imagination.
Присядьте возле фонтана, украшающего центр площади, прислушайтесь к шуму воды и дайте волю своей фантазии.
I would also like to thank the Secretary General's Advisory Panel on NEPAD for its report, entitled From rhetoric to action mobilizing international support to unleash Africa's potential (A 60 85).
Я также хотел бы выразить признательность Консультативной группе Генерального секретаря по поддержке НЕПАД за ее доклад, озаглавленный От слов  к действиям мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки (A 60 85).
Welcoming the report of the Secretary General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development entitled From rhetoric to action mobilizing international support to unleash Africa's potential ,
приветствуя доклад Консультативной группы Генерального секретаря по международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки, озаглавленный От слов  к действиям мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки ,
What sort of regional potential did you see for your business?
Какой потенциал вы увидели здесь для своего бизнеса?
As in Iraq, an American withdrawal would potentially unleash forces of Balkanization.
Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Make a move and I'll unleash my deadly, ancient magicks upon you!
Только двиньтесь, и я на вас напущу древнюю смертельную магию!
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
Discover the scientific and technological breakthrough that helps unleash the power within you.
Откройте для себя технический и научный прорыв, помогающий раскрывать внутренний потенциал.

 

Related searches : Unleash Potential - Unleash Untapped Potential - Unleash Your Imagination - Unleash Your Inner - Unleash Your Creativity - Your Potential - Unleash Fury - Unleash Creativity - Unleash Energy - Unleash Hell - Unleash Innovation - Unleash Upon - Unleash Opportunities