Translation of "unprecedented growth" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Globalization has brought unprecedented economic growth.
Глобализация способствовала достижению беспрецедентного экономического роста.
India is at the threshold of an era of unprecedented growth.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet.
Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
This unprecedented population growth rate will have a profound effect on our environment.
Такой беспрецедентный темп роста численности населения будет иметь серьезные последствия для окружающей среды.
Unprecedented wealth and prosperity, but that growth hasn't always delivered what we needed.
Беспрецедентное богатство и процветание, но этот рост не всегда приносил то, что нам было нужно.
The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Over the past twenty years, the world has experienced unprecedented growth in global markets.
В последние двадцать лет мир пережил небывалый рост глобальных рынков.
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
In recent months, state interference in the growth of the Internet has reached unprecedented heights.
За последние несколько месяцев в Казахстане до небывалых высот увеличелось вмешательство государства в развитие Интернета, и этот интерес к новому модному веянию можно расценивать по разному.
Over the past two decades my country has experienced an unprecedented period of economic growth.
В течение последних двух десятилетий моя страна переживает беспрецедентный период экономического роста.
When humanity began to use coal and oil as fuel sources, it experienced unprecedented growth.
Когда человечество начало использовать уголь и нефть как топливо, оно начало быстро развиваться.
Global economic growth and rising populations are putting unprecedented stresses on the physical environment, and these stresses in turn are causing unprecedented challenges for our societies.
Тем не менее, политики по большей части совершенно не знают об этих тенденциях.
Global economic growth and rising populations are putting unprecedented stresses on the physical environment, and these stresses in turn are causing unprecedented challenges for our societies.
Глобальный экономический рост и увеличение населения оказывает беспрецедентное давление на физическую окружающую среду, и это давление, в свою очередь, вызывает беспрецедентные проблемы в наших обществах.
Those countries had achieved notable growth in 1985, but since then have been in an unprecedented crisis.
Эти страны добились заметного роста в 1985 году, однако с тех пор они переживают беспрецедентный кризис.
The limits to the global economy are new, resulting from the unprecedented size of the world s population and the unprecedented spread of economic growth to nearly the entire world.
Ограничений для глобальной экономики раньше не существовало. Они являются результатом беспрецедентного количества населения и небывалого распространения экономического роста по всему миру.
Unprecedented, really.
Можно даже сказать, уникальное. Да. Я этому очень рад.
It's unprecedented
Это беспрецедентно!
Despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, economic growth remains sluggish, and unemployment is stuck at a worrisomely high level.
Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне.
The unprecedented growth of OFDI during the SW is accompanied by significant changes in the financing patterns of OFDI.
Беспрецедентный рост ВПИИ в период ВВ сопровождался существенными сдвигами в форме финансирования ВПИИ.
During the past decade, the country faced unprecedented population growth, reaching as high as 3.6 per cent in 1987.
В течение последнего десятилетия наша страна сталкивалась с беспрецедентным ростом народонаселения, который составил 3,6 процента в 1987 году.
In a single generation, Israel had increased its agricultural production at an unprecedented annual growth rate of 10 per cent.
На протяжении жизни одного поколения Израилю удалось добиться повышения производительности продовольственной сельскохозяйственной продукции на уровне 10 процентов в год.
This is unprecedented.
Это беспрецедентный случай.
Completely unprecedented, historically.
Это беспрецедентный показатель за всю историю.
An unprecedented fact!
Такого и представить было нельзя.
Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented.
Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными.
If the Organization was to respond to the unprecedented demands made on it, however, a modest amount of growth was indispensable.
Вместе с тем, для того чтобы Организация могла удовлетворять предъявляемым к ней беспрецедентным требованиям, обязательно необходимо определенное увеличение ресурсов.
108. The unprecedented growth in the demand for the services of the United Nations has stretched financial resources to the breaking point.
108. Вследствие беспрецедентного роста спроса на услуги Организации Объединенных Наций ее финансовое положение стало критическим.
The turnaround was unprecedented.
Такого поворота не ожидал никто.
This is totally unprecedented.
Это совершенно беспрецедентный случай.
produced in unprecedented numbers.
Их выпестуют в беспрецедентных масштабах.
The response was unprecedented.
Результаты опроса были невиданные.
This is absolutely unprecedented!
Это просто невероятно!
As a result, Britain has had an unprecedented decade of low inflation and relatively high economic growth, outperforming many of its European counterparts.
В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров.
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation.
Он предпринял этот беспрецедентный шаг в связи с тем, что Организация оказалась в беспрецедентном положении.
The latest sanctions are unprecedented.
Последние санкции являются беспрецедентными.
This is unprecedented, no priests.
Это беспрецедентно, без священников.
This is an unprecedented situation.
Это беспрецедентный случай.
Americans have an unprecedented opportunity.
Американскому народу выдалась удивительная возможность.
It reflects an unprecedented approach.
Он отражает беспрецедентный подход.
This meant that while Western Europe was experiencing the unprecedented cultural and scientific growth of the Renaissance, Russia was beholden to stifling foreign oppression.
Таким образом, в эпоху Ренессанса, когда Западная Европа переживала небывалый расцвет науки и культуры, Русь задыхалась под гнетом иностранного владычества.
These countries have experienced unprecedented levels of sustained economic growth that may well enable them to replace the Affluents as engines of the world economy.
Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить изобильные страны в качестве двигателей мировой экономики.
While the world economy is booming for the fourth consecutive year, with a historically unprecedented growth rate of about 5 , the French economy is limping.
Хотя мировая экономика уже четвертый год подряд находится на подъеме, демонстрируя беспрецедентные темпы роста около 5 в год, экономика Франции хромает.
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster.
Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы.
This development offers an unprecedented opportunity.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Such an unprecedented and absurd move!
Такое беспрецедентное и абсурдное решение!

 

Related searches : Unprecedented Rate - Unprecedented Change - Unprecedented Opportunity - Unprecedented Access - Unprecedented Ease - Unprecedented Extent - Unprecedented Magnitude - Unprecedented Precision - Unprecedented Range - Unprecedented Flooding - Unprecedented Accuracy - Was Unprecedented