Translation of "unprecedented range" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Range - translation : Unprecedented - translation : Unprecedented range - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Central banks had to inject an unprecedented amount of money and extend credit on an unprecedented range of securities to a broader range of institutions than ever before. | Центральным банкам пришлось вкачать беспрецедентное количество денег и предоставить кредит по беспрецедентному количеству ценных бумаг более широкому кругу организаций, чем когда либо раньше. |
Unprecedented, really. | Можно даже сказать, уникальное. Да. Я этому очень рад. |
It's unprecedented | Это беспрецедентно! |
This is unprecedented. | Это беспрецедентный случай. |
Completely unprecedented, historically. | Это беспрецедентный показатель за всю историю. |
An unprecedented fact! | Такого и представить было нельзя. |
The turnaround was unprecedented. | Такого поворота не ожидал никто. |
This is totally unprecedented. | Это совершенно беспрецедентный случай. |
produced in unprecedented numbers. | Их выпестуют в беспрецедентных масштабах. |
The response was unprecedented. | Результаты опроса были невиданные. |
This is absolutely unprecedented! | Это просто невероятно! |
The Decade will provide an unprecedented opportunity for the international community to address actively and positively the full range of issues of concern to indigenous peoples. | Десятилетие даст беспрецедентную возможность для международного сообщества активно и позитивно рассмотреть весь круг вопросов, тревожащих коренные народы. |
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation. | Он предпринял этот беспрецедентный шаг в связи с тем, что Организация оказалась в беспрецедентном положении. |
The latest sanctions are unprecedented. | Последние санкции являются беспрецедентными. |
This is unprecedented, no priests. | Это беспрецедентно, без священников. |
This is an unprecedented situation. | Это беспрецедентный случай. |
Americans have an unprecedented opportunity. | Американскому народу выдалась удивительная возможность. |
It reflects an unprecedented approach. | Он отражает беспрецедентный подход. |
The range of United Nations assets to be disposed of, valued at several hundred million United States dollars, is unprecedented for a United Nations peace keeping operation. | Активы Организации Объединенных Наций, которые предстоит реализовать в этой связи, по своему объему и стоимости, составляющей несколько сот миллионов долларов США, не имеют прецедента в истории операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Range | Range |
Range | Диапазон |
Range... | Диапазон... |
Range | Диапазон |
Range | Диапазон |
Range | Угол |
Range | Номера |
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. | Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы. |
This development offers an unprecedented opportunity. | Это событие предлагает беспрецедентную возможность. |
Such an unprecedented and absurd move! | Такое беспрецедентное и абсурдное решение! |
Globalization has brought unprecedented economic growth. | Глобализация способствовала достижению беспрецедентного экономического роста. |
This agreement is unprecedented in history. | Это соглашение не имеет прецедента в истории. |
This is unprecedented, and it's big. | Это беспрецедентно, и это величественно. |
I've told madam this is unprecedented... | Я уже говорил мадам, это недопустимо... |
It's an unprecedented example of subjugation. | Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения. |
The disaster, unprecedented in its nature and scale, was matched by unprecedented worldwide solidarity with the affected populations. | Беспрецедентное по своей природе и размаху стихийное бедствие встретило беспрецедентную глобальную солидарность с пострадавшим населением. |
Responding to the urgent need to address resource management issues in the region, an unprecedented range of measures was adopted by the Heads of Government at the South Pacific Forum. | В ответ на острую потребность в решении стоящих перед регионом проблем в области управления ресурсами главы правительств стран членов Южнотихоокеанского форума утвердили целый ряд беспрецедентных мер. |
Lagarde s apology was unprecedented, courageous, and wrong. | Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными. |
That would be an almost unprecedented step. | Это было бы беспрецедентным шагом. |
The scale of destruction has been unprecedented. | Масштабы разрушений беспрецедентны. |
They plunged their populations into unprecedented impoverishment. | Они ввергли население своих стран в состояние невиданной нищеты. |
This was an unprecedented, singular design problem. | Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн. |
The danger is not at all unprecedented. | Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна. |
Majesty, it would be an unprecedented gesture. | Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь это будет нарушением всех традиций. |
The Range. | Хребет. |
Recurrence Range | Период повторения |
Related searches : Unprecedented Rate - Unprecedented Growth - Unprecedented Change - Unprecedented Opportunity - Unprecedented Access - Unprecedented Rise - Unprecedented Ease - Unprecedented Extent - Unprecedented Magnitude - Unprecedented Precision - Unprecedented Flooding - Unprecedented Accuracy - Was Unprecedented