Translation of "until about" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

About - translation : Until - translation : Until about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They danced until about midnight.
Они танцевали примерно до полуночи.
Up until about a month ago.
Да, до прошлого месяца.
Until now, I knew nothing about love.
Прежде я ничего не знал о любви.
until midnight and then again, they sleep from about 2 00 a.m. until sunrise.
спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
Until I made a cartoon about 9 11.
Я был им до тех пор, пока не создал мультик про 11 е сентября.
I didn't know about that until quite recently.
До недавнего времени я ничего не знал об этом.
Until yesterday, I had known nothing about it.
До вчерашнего дня я ничего об этом не знал.
Until yesterday, I had known nothing about it.
До вчерашнего дня я ничего не знал об этом.
I didn't know anything about that until yesterday.
До вчерашнего дня я ничего об этом не знал.
You justwait until I tell him about this.
Вы должны подождать, пока я скажу ему об этом.
He continued to work until he was about ninety.
Продолжал работать примерно до возраста 90 лет.
It was cooling down until about 1900 or so.
Она охлаждалась примерно до 1900 года.
I didn't know about this baby until she fell.
Я не знал о ребёнке до своего приезда.
I read about Texas until 5 00 this morning.
И до 5 утра читала о Техасе.
It was not until yesterday that we knew about it.
До вчерашнего дня мы об этом не знали.
It was not until yesterday that we knew about it.
Мы только вчера об этом узнали.
I didn't know about it until I read the paper.
Я не знал об этом, пока не прочел газету.
If we live until we're 82, that's about 30,000 days.
Если мы живём до 82 лет, это около 30 000 дней.
Everything is perfect until we try to talk about it.
У нас все замечательно, пока мы не пытаемся говорить об этом.
Don't say anything about this to anyone until we're sure.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
I knew you'd never thought about it until just then.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
I didn't know anything about the baby until that afternoon.
Я не знал о ребенке до того дня.
Until the doctors say so, moving about is strictly forbidden.
Или это для меня слишком? Врачи ведь вам сказали категорически запрещено двигаться.
Until Andrei comes back, I can't be glad about anything.
Не знаю. Пока не вернется Андрей, ничто меня не обрадует.
Of course. Downtown until the last day. How about you?
На самом деле в центре жил до последнего дня.
You know... until now I haven't thought about many things.
Знаешь? До сих пор я не задумывался над многими вещами.
Péron's questionnaire remained unpublished until 1899, and very little was therefore known about the bird in life until then.
Опросник Перона оставался неопубликованным до 1899, и, таким образом, мало что было известно о живой птице до этого.
The first model lasted from about 1870 until the 1960 s.
Первая модель просуществовала приблизительно с 1870 ых по 1960 е годы.
I lived in Stratford on Avon until about five years ago.
Примерно пять лет назад я жил в Стратфорде на Эйвоне
We must continue to talk about Bosnia until something is done.
Мы должны продолжать обсуждать положение в Боснии до тех пор, пока не будут приняты меры.
Until very recently there had been some scepticism about this initiative.
До самого последнего времени в отношении этой инициативы существовал определенный скептицизм.
No one can find out about this until we've found something.
Никто ничего не дожен об этом знать, пока мы сами не найдем что нибудь.
Until it was stripped from me, I never thought about it.
Не задумывался, пока не лишился.
Even so, up until very recently, nobody worried about GPS spoofers.
Даже так, до недавнего времени, никто не волновался по поводу GPS обманок.
I lived in Stratford on Avon until about five years ago.
Точнее мы переехали из Стрэтфорда в Лос Анджелес.
I didn't really learn about leadership until I did these expeditions.
Я в действительности ничего не знал о лидерстве пока не совершил эти экспедиции.
I want to wait until I find out... about his father.
Я хочу подождать пока не узнаю о... О его отце.
And we weren't supposed to run into 100 percent until about 2030.
И мы могли бы достичь 100 только в 2030 году,
Until now, discussions about Internet governance have aimed at establishing voluntary norms.
До сих пор дискуссии об управлении Интернетом были направлены на установление добровольных норм.
And this whole ecosystem wasn't even known about until 33 years ago.
Это целая экосистема, о которой учёные узнали только 33 года назад.
We should tell nanny about them, but until then don't tell anyone!
Обязательно расскажем воспитателям! А пока... никому не говори!
Dhamma is about studying the body and mind until we are liberated.
И после этого, как говорил Будда, жизнь завершается, то есть завершается рождение. Постижение абсолютной истины, то есть практика Дхаммы, завершено.
Until you learn to speak, your life will be talking about drought.
Пока вы не научитесь говорить, ваша жизнь будет говорить о засухе.
They said, we won't think about it until we know it's right.
Их позиция не будем думать об этом, пока не убедимся, что это так.
We can be here until the cows come home, talking about emptiness.
О пустоте мы можем разговаривать до второго пришествия.

 

Related searches : Extend Until - Until January - Feedback Until - Postponed Until - Latest Until - Extended Until - Embargoed Until - Due Until - Since Until - Limited Until - Until Thursday - Until Wednesday - Scheduled Until