Translation of "vulnerable communities" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Indigenous communities are particularly vulnerable in this regard
Особенно уязвимыми на этот счет являются общины коренных народов
Privatization also left poorer states and poorer communities especially vulnerable.
Приватизация также сделала особенно уязвимыми более бедные штаты и социальные группы.
Second, we need predictable funding to meet the needs of vulnerable communities.
Во вторых, мы нуждаемся в прогнозируемом финансировании для удовлетворения потребностей уязвимых общин.
The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities.
Эти планы будут сосредоточены на программах по улучшению экономических условий в уязвимых общинах.
I do have a problem with developments that hyper exploit politically vulnerable communities for profit.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы.
We are expanding the empowerment of our people and their communities, particularly of the most vulnerable groups.
Мы расширяем возможности, предоставляемые нашим людям и их общинам, в особенности самым уязвимым группам.
Those decisions have had an adverse impact on humanitarian activities and have exacerbated the situation of vulnerable Eritrean communities.
Эти решения оказали пагубное воздействие на гуманитарную деятельность и еще более ухудшили положение уязвимых эритрейских общин.
In this vulnerable world, we need to foster trust between communities and peoples and help to identify shared values.
В нашем уязвимом мире мы должны укреплять доверие между сообществами и народами и помогать в выявлении общих ценностей.
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security.
В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин.
Communities,Communities,
Люксембург, январь 1995 г.
Mobile schools had been set up to meet the needs of vulnerable groups such as the cattle rearing and fishing communities.
Были созданы мобильные школы для удовлетворения потребностей таких уязвимых групп, как скотоводческие и рыбацкие общины.
(d) Ensure that Governments protect the most vulnerable children through improved policy and legislation and by channelling resources to families and communities
d) принятие мер с тем, чтобы правительства защищали наиболее уязвимых детей посредством более эффективной политики и законодательства, а также путем предоставления ресурсов семьям и общинам
Often, the uprooted persons and the vulnerable communities that hosted them faced conditions that entailed untold suffering, a potential cause of new conflicts.
Сложившееся положение нередко приводит к невыносимым страданиям лиц, вынужденных покинуть родные места, а также нестабильных общин, которые их принимают, что, в свою очередь, чревато опасностью возникновения новых конфликтов.
(g) Allegations of torture and ill treatment of certain other vulnerable groups, such as members of the indigenous communities, sexual minorities and women
Сербия и Черногория 9 октября 2000 года
Support for orphans and vulnerable children and for the families and communities that provide the immediate response is still reaching only limited numbers.
Поддержка сирот и уязвимых детей, а также семей и общин, которые оказывают непосредственную помощь, все еще охватывает лишь незначительное число тех, кто в ней нуждается.
Vulnerable groups
уязвимые группы населения
vulnerable ecosystems .
экосистем .
They're vulnerable.
Они уязвимы.
The project will focus on stories from communities vulnerable to natural disasters, like the hurricanes and heavy rains that are common on the island.
В центре проекта окажутся истории сообществ, уязвимых к природным катаклизмам, таким как ураганы и сильные дожди, частые на острове.
65. The most vulnerable segments of the refugee and IDP communities will be provided with locally procured clothing and footwear (1,000 pieces of each).
65. Наиболее уязвимые элементы общин беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, будут обеспечиваться закупаемой на местах одеждой и обувью (1000 комплектов одежды и 1000 комплектов обуви).
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available.
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке.
A lack of investment in agriculture that feeds local communities makes these countries vulnerable to international price shocks, as well as to exchange rate volatility.
Отсутствие инвестиций в сельское хозяйство, которое кормит местные общины, делает эти страны уязвимыми перед международными ценовыми шоками, а также волатильностью обменного курса.
For many, the move is a step toward entrenching an administration that shows little regard for Paraguay's most vulnerable communities and is already considered authoritarian
Для многих этот поступок шаг к укреплению правительства, которое уделяет мало внимания наиболее уязвимым сообществам Парагвая и уже считается авторитарным
Tom is vulnerable.
Том ранимый.
We're too vulnerable.
Мы слишком уязвимы.
They were vulnerable.
Они были уязвимы.
I feel vulnerable.
Я чувствую себя уязвимым.
Youth is vulnerable.
Молодежь уязвима.
Protecting the vulnerable
В. Защита уязвимых групп населения
Other vulnerable groups
Другие уязвимые группы
Small, vulnerable economies
Малые, уязвимые страны
And we're vulnerable.
Мы все уязвимы.
To help these most vulnerable communities, it is essential for the world to devise a plan of action to limit the emission of greenhouse gases (GHGs).
Для того чтобы помочь этим наиболее уязвимым сообществам, мир должен выработать план действий по ограничению эмиссии парниковых газов (ПГ).
The Gulf coast of Mexico and Central American countries has repeatedly experienced such tragedies, with poor communities the most vulnerable and the least able to cope.
Подобные трагедии постоянно случаются на побережье Мексиканского Залива и в странах Центральной Америки бедные люди являются наиболее уязвимыми и меньше других способны справляться с последствиями таких бедствий.
The improved security environment at the time of writing, and international initiatives including private security arrangements in particularly vulnerable communities, have helped increase freedom of movement.
Улучшившаяся на момент подготовки доклада обстановка в области безопасности и международные инициативы, включая частные механизмы по обеспечению безопасности в особо уязвимых общинах, помогли повысить степень свободы передвижения.
The Special Rapporteur calls upon the local authorities to ensure the protection of the most vulnerable members of their communities and to bring extremists under control.
160. Специальный докладчик призывает местные власти обеспечить защиту наиболее уязвимых членов своих общин и взять под контроль действия экстремистов.
It compromises the life and the health of some of our most underprivileged and vulnerable people, the Aboriginal communities that have so much to teach us.
Они ставят под угрозу жизнь и здоровье наших самых обездоленных и уязвимых групп населения, общин коренных народов, которые многому могут нас научить.
Strengthening routine immunization will protect our gains against polio and enable us to reach the most vulnerable children in the hardest to reach and most underserved communities.
Развитие регулярной иммунизации защитит достижения в борьбе с полиомиелитом и позволит помочь наиболее уязвимым детям в самых труднодоступных и неблагоустроенных регионах.
The Special Secretary for Human Rights had set up Legal Desks , which provided, inter alia, legal advice and basic civil documentation to vulnerable and low income communities.
Специальный секретарь по правам человека создал правовые центры, которые оказывали, в частности, юридические консультации и предоставляли основополагающую документацию по гражданским правам уязвимым общинам и общинам с низкими доходами.
If our humanitarian appeals received more predictable funding, action would immediately be strengthened for the vulnerable, and peace and security would be advanced in many local communities.
Если бы наши гуманитарные призывы получали более предсказуемые отклики в плане финансирования, то можно было бы незамедлительно принять меры по защите уязвимых групп населения, во многих местных общинах удалось бы добиться прогресса в обеспечении мира и безопасности.
That leaves Russia vulnerable.
Это оставляет Россию уязвимой.
VI. Protecting the vulnerable
VI. Защита уязвимых
Impacts on vulnerable populations
Воздействие на уязвимые группы населения
Children are so vulnerable.
Дети такие уязвимые.
You're vulnerable right now.
В данный момент ты уязвим.

 

Related searches : Most Vulnerable Communities - Highly Vulnerable - Vulnerable Position - Vulnerable Children - Vulnerable Persons - Vulnerable Consumers - Particularly Vulnerable - Less Vulnerable - Vulnerable Situation - Vulnerable Areas - Vulnerable Species - Remain Vulnerable