Translation of "was entrusted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So, if this job was entrusted to me...
Так что, если бы эта работа была поручена мне...
Sitnikov was the tutor to whom Serezha's secular education was entrusted.
(Ситников был педагог, которому было поручено светское воспитание Сережи.)
And, uh, he was sort of entrusted to me.
И он је у мене имао поверење.
Each committee was entrusted with the preparation of strategic sectoral plans.
Каждой комиссии была поручена подготовка стратегических планов в разных областях деятельности.
Party and Government entrusted.
Партия и правительство поручили мне.
I was entrusted with this by a constituent, or rather, his daughter.
Посылку мне доверил один избиратель, точнее его дочь.
Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993.
Таким образом, мандат, вверенный ЮНТАК, был успешно выполнен 24 сентября 1993 года.
From 1351 he was entrusted with governing Ainos and the cities along the Hellespont.
С 1351 года он управлял несколькими городами вдоль Геллеспонта.
We entrusted the kid with you.
Так, значит, ты не бросила танцы ради этой работы.
She's been entrusted to the constabulary.
Она под опекой полиции.
Entrusted by the society. Almost unanimously...
Да, и выбран коллективом font color e1e1e1 почти единогласно...
He entrusted the boy to me
Он поручил мальчика мне.
In June 1941 the development was entrusted to the Birmingham Railway Carriage and Wagon Company.
В июне 1941 года разработка была поручена фирме Birmingham Railway Carriage and Wagon Company.
The codex was entrusted to the Ben Zvi Institute and the Hebrew University in Jerusalem.
Кодекс был передан в институт Бен Цви в Еврейском университете в Иерусалиме.
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened.
В переходный период, до созыва Лойи джирги будет действовать орган, наделенный соответствующими полномочиями.
The Government was entrusted with drafting the first ever Central African Constitution, which was promulgated on 16 February 1959.
Этому правительству была поручена разработка первой центральноафриканской Конституции, которая была обнародована 16 февраля 1959 года.
I entrusted my property to the lawyer.
Я доверил своё имущество юристу.
B. New mechanisms entrusted to existing bodies
В. Новые задачи, возлагаемые на существующие механизмы
Only in the third match of Hambardzumyan was he entrusted a place in the first team.
Лишь в третьем матче Амбарцумяну доверено было место в основном составе.
In 1977 he was entrusted with the care of the parish of Larizza in the diocese.
В 1977 году ему было поручено заботиться о приходе Ларицца в епархии.
The Aleppo Codex was entrusted to the Ben Zvi Institute and the Hebrew University in Jerusalem.
Кодекс был передан в институт Бен Цви в Еврейском университете в Иерусалиме.
The Ozone Secretariat was entrusted with finalization of the report following the closure of the meeting.
Секретариату по озону было поручено доработать доклад после закрытия совещания.
This task was entrusted to me and I carried it out with not inconsiderable success. quot
Эта задача была возложена на меня, и я выполнил ее с большим успехом gt gt .
Monetary policy was centralized and entrusted to an independent central bank, while fiscal policy was left to the member states.
Маастрихтский договор предусматривал простую программу для экономического и валютного союза.
Monetary policy was centralized and entrusted to an independent central bank, while fiscal policy was left to the member states.
Кредитно денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово бюджетная политика оставлена в ведении стран членов.
I entrusted my wife with the family finances.
Я доверил жене вести семейный бюджет.
I entrusted my wife with the family finances.
Я доверил своей жене семейные финансы.
Who can be entrusted to run after Krishna
Кому можно доверить поймать Кришну и отшлёпать Его?
You have entrusted it to a Pyncheon, sir.
Вы доверили ее Пинчену, сэр!
The Economic and Social Council was entrusted by the Charter with responsibility for economic and social development.
Согласно Уставу Экономический и Социальный Совет уполномочен заниматься вопросами экономического и социального развития.
The drafting group was entrusted with the responsibility of preparing a document that conformed to these considerations.
Редакционной группе было поручено подготовить документ, отвечающий этим требованиям.
Not only was he literate and entrusted in a sense with the writing of the state, presumably.
Не только потому что он был грамотным и ему было доверено, по видимому, государственное письмо.
Aloisio the New was last mentioned in 1514, when he was entrusted by Vasily III to build 11 churches in Moscow.
В 1514 году Василий III повелел возвести в Москве 11 церквей, а всем тем церквам был мастер Алевиз Фрязин .
The working group was entrusted with the task of making recommendations regarding communications received under the Optional Protocol.
17 ноября 2004 года правительство Мавритании уведомило Генерального секретаря о присоединении к Пакту с оговорками в отношении статьи 18 и пункта 4 статьи 23 Пакта1.
The Department of Public Information of the Secretariat was entrusted with the responsibility of coordinating both information programmes.
Департаменту общественной информации Секретариата было поручено координировать обе информационные программы
(j) Administration of the offices is entrusted to UNDP.
j) управление отделениями поручается ПРООН.
52. The Department is entrusted with three basic functions.
52. На Департамент возложена ответственность за выполнение трех основных функций.
I entrusted you with a mission, and you've failed.
Я поручил вам такое дело, а вы его провалили.
He's entrusted me with the key to his treasure.
Он доверил мне ключ к его сокровищам.
Already in the reign of Basil II (976 1025), the defence of the Adriatic was entrusted to the Venetians.
Уже в царствование Василия II (976 1025) защита адриатического побережья была поручена венецианцам.
It was further entrusted with monitoring regional and international developments in the field of human rights and preparing reports.
Кроме того, ему поручено осуществлять мониторинг региональных и международных процессов в области прав человека и готовить доклады.
The ASEAN Committee on Women was entrusted with the coordination and monitoring of cooperation in women's issues and concerns.
Комитет АСЕАН по положению женщин уполномочен осуществлять координацию и контроль сотрудничества в области проблем и интересов женщин.
The Secretary General was entrusted with responsibilities to follow up, monitor and evaluate the implementation of the New Agenda.
На Генерального секретаря была возложена ответственность за последующие мероприятия, контроль и оценку осуществления Новой повестки дня.
It should be remembered that it was the Member States that entrusted mandates to the various United Nations bodies.
Нельзя забывать о том, что именно государства члены предоставляют полномочия различным органам Организации Объединенных Наций.
The Secretary General was entrusted with responsibilities to follow up, monitor and evaluate the implementation of the New Agenda.
На Генерального секретаря была возложена ответственность за последующие мероприятия, контроль и оценку хода осуществления Новой программы.

 

Related searches : I Was Entrusted - Funds Entrusted - Is Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Entrusted Power - I Entrusted - Entrusted To You