Translation of "was in arrears" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The practice of returning surpluses to States in arrears was questionable. | Практика, заключающаяся в возмещении избытков государствам должникам, действительно является спорной. |
Since then, a considerable amount of IMF arrears was paid, as was also the case for arrears owed to the World Bank. | С тех пор был погашен значительный объем просроченной задолженности перед МВФ, а также значительный объем просроченной задолженности Всемирному банку. |
Is she very far in arrears? | Она много задолжала? |
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly. | Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства. |
There are large scale arrears in contributions. | Большими суммами исчисляются невыплаченные взносы. |
But I was resolved to get the pensioner s arrears cleared. | Но я была полна решимости добиться выплаты задолженностей пенсионерам. |
The table contained in annex VIII shows the breakdown between pre dissolution arrears and post dissolution arrears. | В таблице, содержащейся в приложении VIII, приводятся данные о распределении задолженности до распада и задолженности после распада. |
If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. | Если использовать критерий задолженности, то именно это определение и следовало бы применять. |
It would fall into arrears once again if there was a downturn in special projects. | В случае сокращения специальных проектов он вновь окажется должником. |
a Excluding arrears reduction. | (В млн. долл. |
Arrears continued to increase. | Продолжала расти просроченная задолженность. |
In other words, a Member State which was in arrears would be entitled to only two copies. | Иначе говоря, государство член с большей задолженностью имело бы право на получение лишь двух экземпляров. |
However, it was unsatisfactory for almost one third of Member States to be permanently in arrears. | Однако нельзя считать нормальным поло жение, когда почти треть стран членов являются перманентными должниками. |
Greece, Italy and Romania were in arrears for 2004. | Задолженность за 2004 год имели Греция, Италия и Румыния. |
III. ARREARS AND OUTSTANDING CONTRIBUTIONS | III. ЗАДОЛЖЕННОСТЬ И НЕВЫПЛАЧЕННЫЕ ВЗНОСЫ |
In that respect, the great volume of arrears and outstanding debts of former Member States was unacceptable. | В этой связи представляется недопустимым высо кий объем невыплаченных взносов и наличие задолженности со стороны бывших стран членов. |
In addition, one Party paid arrears totalling US 26,122 in cash. | США, в том числе 437 182 долл. США были перечислены Целевому фонду наличными, а 493 056 долл. США были внесены натурой. |
Urging and expecting all Member States currently in arrears to fulfil their duties under international law and to settle those arrears promptly and in full, | настоятельно призывая все государства члены, имеющие в настоящее время задолженность, выполнить свои обязательства в соответствии с международным правом и погасить эту задолженность безотлагательно и в полном объеме, и ожидая от них этого, |
'Then you shouldn't get into arrears! | Так ты не запускай, я не виновата. |
40. These arrears must be paid. | 40. Просроченная задолженность подлежит погашению. |
Page (a) Arrears and outstanding contributions | а) задолженность и невыплаченные взносы |
The problem of wage arrears is a familiar one in Russia. | Проблема задолженности по зарплате не нова для России. |
However, several countries, mostly poor, were in arrears to those institutions. | Однако некоторые страны, главным образом бедные, имеют просроченные долговые обязательства перед такими учреждениями. |
EMEP Steering Body to cover its arrears. | g) рекомендовал Исполнительному органу утвердить бюджеты на 2006 год и пересмотренную разверстку взносов |
The indifference of some countries to settling their arrears was a cause of great concern. | Серьезную озабочен ность вызывает индифферентное отношение неко торых государств к вопросу урегулирования своей задолженности. |
Greece also made a payment in 2005, which was not sufficient to cover its arrears and its contribution for 2005. | В 2005 году Греция также произвела выплаты, которые, однако, оказались недостаточными для покрытия ее задолженности и взноса за 2005 год. |
It was time for the United Nations to establish incentives to encourage payment, in particular by charging interest on arrears. | Организации Объединенных Наций пора установить стимулы к погашению задолженности, в частности путем начисления процентов на суммы задолженности. |
Belarus had paid a large part of its arrears in 2003 2005. | Со своей стороны Беларусь сумела обеспечить в 2003 2005 годах выплату значительной суммы задолженности. |
23) to cover Ukraine's arrears for 1992 1994. | США), который был утвержден в 2001 году (EB.AIR GE.1 2001 10, пункт 23) для погашения задолженности Украины за 1992 1994 годы. |
(a) Collection of peace keeping arrears (generated internally) | а) сбор задолженности по операциям по поддержанию мира (разработано самостоятельно) |
The country was due to repay 1.6 billion euros to the IMF, but missed the deadline and is now in arrears. | Страна должна была передать 1,6 миллионов евро Международному Валютному фонду, но не сделала это в установленный срок и в настоящее время находится в задолженности. |
Ukraine is still in arrears for all the years from 1992 to 2004. | Украина по прежнему имеет задолженность за все годы в период с 1992 по 2004 годы. |
In order to deal with arrears when they emerge, a distinction should be made between arrears resulting from a liquidity crisis and those caused by a solvency crisis. | Для решения проблемы просрочек в погашении задолженности необходимо проводить различие между просрочками, вызванными кризисом ликвидности, и просрочками, вызванными кризисом платежеспособности. |
(d) Expresses deep concern at the current level of arrears of contributions, and urges those Member States with arrears to pay their assessed contributions promptly and in full. | d) выражает глубокую озабоченность по поводу нынешнего уровня невыплаченных взносов и настоятельно призывает те государства члены, которые имеют задолженность, оперативно и полностью выплатить свои начисленные взносы. |
In a comparable operation, Peru cleared about 900 million in arrears to the World Bank, after which the Bank activated 1 billion in credits (arrears to the Inter American Development Bank were cleared in 1991). | На сходных условиях Перу погасила просроченную задолженность Всемирному банку в размере примерно 900 млн. долл. США, после чего Банк открыл кредит на сумму 1 млрд. долл. США (просроченная задолженность Межамериканскому банку развития была погашена в 1991 году). |
The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. | По сравнению с началом 80 х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась по прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам. |
Arrears of former Yugoslavia amount to 2,081,599 (1990 2001). | Задолженность бывшей Югославии составляет 2 081 599 евро (1990 2001 годы). |
Although the situation globally was better, in Africa the improvement in the debt servicing ratio had been neutralized by growing arrears in principal and interest payments. | Хотя в глобальном плане ситуация и улучшилась, в Африке улучшение коэффициента обслуживания долга было сведено на нет накоплением задолженности в результате неплатежей и роста задолженности по процентам. |
After earlier reductions, all remaining arrears to the Inter American Development Bank were cleared in 1992, but the amount of arrears to the African Development Bank almost doubled in 1992 to 119 million. | После проведенных ранее сокращений в 1992 году была погашена вся остававшаяся просроченная задолженность Межамериканскому банку развития, в то же время объем просроченной задолженности Африканскому банку развития в 1992 году почти удвоился и составил 119 млн. долл. США. |
12. Requests the Secretary General to invite those States parties which are in arrears to pay the amounts in arrears, and to report thereon to the General Assembly at its forty ninth session | 12. просит Генерального секретаря предложить тем государствам участникам, которые имеют задолженность, погасить ее и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии |
Ukraine's arrears for 1992 to 2001 relate to contributions in kind worth US 316,194. | Задолженность Украины за 1992 2001 годы связана со взносами натурой на сумму 316 194 долл. |
The payment of arrears in accordance with the schedule adopted at the Tunis Summit | погашение задолженности в соответствии с графиком, принятым на Совещании на высшем уровне в Тунисе |
Ukraine's arrears from 1992 to 2001 relate to contributions in kind worth US 316,194. | Задолженность Украины за 1992 2001 годы касается взносов натурой на общую сумму в 316 194 долл. |
Canada believes that it would be entirely appropriate for such surpluses to be set off against the arrears of Member States or held in suspense until those arrears are paid. | Канада считает, что целесообразно относить такие излишки в счет задолженности государств членов или удерживать их до тех пор, пока задолженность не будет погашена. |
It is necessary, in particular, that Member States that are in arrears pay their assessed contributions. | Необходимо, в частности, чтобы государства члены, имеющие задолженность, внесли соответствующие взносы. |
Related searches : Months In Arrears - Account In Arrears - Invoices In Arrears - Invoice In Arrears - Charged In Arrears - Payment In Arrears - Paid In Arrears - Quarterly In Arrears - Days In Arrears - Interest In Arrears - Invoiced In Arrears - Payments In Arrears