Translation of "way of knowing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
'I have no way of knowing. | У меня нет способа узнать. |
He's got no way of knowing. | Он не уверен. Он не может узнать. |
There is a particular way of knowing. | Это особенный способ знания, |
I have no way of knowing that. | Я никак не могу этого знать. |
I have no way of knowing that. | Я не знаю. |
You have no way of knowing what's in there. | Посмотрите, остатки костра! |
Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is guided ... . | Таким образом, в первые века ислама, слово дават чаще всего использовали наравне с шариатом и религией. |
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was in any tangible way. | В обычных условиях у меня нет возможности узнать, насколько я внимательна или расслаблена каким либо осязаемым образом. |
He looked at me in a knowing way, and said, | Потом он взглянул на меня и со знанием дела заявил |
Well, there is some fun in getting feedback knowing how far you are and knowing that you're most of the way there. | Ну, есть некоторые весело в получении обратной связи зная, как пока что вы есть и зная, что вы большую часть пути. |
The US had no way of knowing whether the Russian government had been involved. | У США не было возможность узнать, участвовало ли в этом российское правительство. |
But there was no way of knowing whether this particular dream would ever materialize. | Но никто тогда не знал, станет ли эта мечта реальностью. |
So, suddenly, there's no quick way of knowing whether something is owned or not | Таким образом, вдруг не стало способа узнать кто то чем нибудь владеет или нет |
There is a particular way of knowing. It's like the older women somehow forgot. | Это особенный способ знания, о котором как то забывают пожилые женщины. |
Its chimneys pump out serpents of thick smoke, and there s no way of knowing what s burning. | Из его труб идёт густой дым, и нет способа узнать, что сжигают. |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | И сражайтесь на пути Аллаха (против неверующих, чтобы утвердить Закон Аллаха) и знайте, что Аллах слышащий (ваши речи), знающий (ваши мысли и намерения)! |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | И сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах слышащий, знающий! |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах Слышащий, Знающий. |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | Сражайтесь во имя Аллаха и знайте, что Аллах слышащий, знающий. |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | А потому боритесь на пути Господнем И знайте, что Аллах все слышит и ведущ обо всем! |
And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing. | Сражайтесь на пути Божием, и знайте, что Бог слышащий и знающий. |
Fight in the way of Allah, and know that Allah is all hearing, all knowing. | И сражайтесь на пути Аллаха (против неверующих, чтобы утвердить Закон Аллаха) и знайте, что Аллах слышащий (ваши речи), знающий (ваши мысли и намерения)! |
A secret language, a seven second handshake, a way of knowing that you're in or out. | Секретный язык, семисекундное рукопожатие. Способ узнать, свой вы или нет. |
But, without a free press, and the right to vote, there is no way of knowing this. | Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | И сражайтесь на пути Аллаха (против неверующих, чтобы утвердить Закон Аллаха) и знайте, что Аллах слышащий (ваши речи), знающий (ваши мысли и намерения)! |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | И сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах слышащий, знающий! |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах Слышащий, Знающий. |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | Сражайтесь во имя Аллаха и знайте, что Аллах слышащий, знающий. |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | А потому боритесь на пути Господнем И знайте, что Аллах все слышит и ведущ обо всем! |
So fight in God's way, and know that God is All hearing, All knowing. | Сражайтесь на пути Божием, и знайте, что Бог слышащий и знающий. |
Right way education is knowing that this child's fall is a lesson for you | Право образование путь, зная, что осенью этого ребенка, это урок для вас |
The Weather Bureau forecasters had no way of knowing where the storm was or where it was going. | Специалисты бюро не могли знать где находился шторм и куда он направлялся. |
whether she'd come to warn 'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing. | Пришла ли туда Послушай чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно. |
Currently there is no way of knowing what the real requirements of a programme centre are in any one year. | В настоящее время нет возможности для определения реальных потребностей программного центра в какой либо конкретный год. |
And again, we have no way of knowing, but it's clear that a new form of wealth must have emerged. | И опять мы не можем знать наверняка, но очевидно, что должен был появиться новый вид благ. |
I just hate to see him go this way, without people knowing anything about him. | Для меня ужасно видеть, что он ушел таким образом, когда никто ничего о нем не знает . |
The Psychology of Knowing. | The Psychology of Knowing. |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так разъясняет Аллах вам Свои знамения! И Аллах знающий (Своих рабов) (и) мудрый (в Своих решениях)! |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так разъясняет Аллах вам Свои знамения! Аллах знающий, мудрый! |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так Аллах разъясняет вам Свои знамения. Аллах Знающий, Мудрый. |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Он Мудр и знает, что полезно Его рабам, и даёт им подходящие для них наставления, и воздаст им за их деяния. |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так разъясняет вам Аллах Свои знамения. Аллах знающий, мудрый. |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так разъясняет вам Аллах Свои знаменья, Аллах ведь знающ, мудр безмерно! |
In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing, AllWise. | Так открывает вам Бог знамения свои Бог ведущ, мудр. |
Knowing. | Среди Его прекрасных имен Мудрый и Знающий. Он расставляет все по своим местам и воздает каждому по его деяниям добром за добро и злом за зло. |
Related searches : Of Knowing - State Of Knowing - Mode Of Knowing - Reassurance Of Knowing - Security Of Knowing - Of Not Knowing - Ways Of Knowing - Comfort Of Knowing - Because Of Knowing - Need Of Knowing - Way Of - Knowing About - Well Knowing