Translation of "we have forgotten" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Forgotten - translation : Have - translation : We have forgotten - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Have we forgotten anything?
Мы что то забыли?
We have forgotten those days.
Мы уже позабыли о тех днях.
We indeed have forgotten you.
Воистину, Мы предали забвению вас самих.
We indeed have forgotten you.
Мы забыли о вас и оставили в забвении.
We indeed have forgotten you.
Воистину, Мы предали вас забвению.
We, too, have forgotten you.
Воистину, Мы предали забвению вас самих.
We, too, have forgotten you.
Мы забыли о вас и оставили в забвении.
We, too, have forgotten you.
Воистину, Мы предали вас забвению.
We have forgotten to sign up!
Мы забыли записаться!
We have not forgotten the adolescents.
Мы не забыли подростков.
We have collectively forgotten that lesson.
Мы коллективно забыли этот урок.
Stanley, have you forgotten that we have company?
Стэнли, ты забыл, что у нас компания?
Have you forgotten why we are here?
Вы забыли, зачем мы здесь?
We Europeans seem to have forgotten our history.
Кажется, что мы, европейцы, забыли свою историю.
... And have we now forgotten that powerful friend?
Франклин также изображен на почтовой марке Великобритании 1976 года.
It's also an idea that we have forgotten.
Идея, о которой мы совершенно забыли.
You have forgotten the Hereafter, you have forgotten your Lord.
Вы забыли о Вечности, вы забыли Вашего Господа.
Have we forgotten all about the theory of deterrence?
Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания?
I have forgotten.
Я забыл.
Have you forgotten?
Ты забыл?
Have you forgotten?
Ты забыла?
Have you forgotten?
Вы забыли?
Have you forgotten...
Неужели ты забыл,
Have you forgotten?
Ты не забыл тот случай?
Have you forgotten...?
Разве ты забыла...?
Have you forgotten?
Ты уже забыл?
We have forgotten that without you mind has no existence.
Ты забыла, что без Тебя ум не существует.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Они настолько скупы и скаредны, что сжимают руки в кулаки, не желая раздавать пожертвования и делать добро. Лишь изредка они поминают Аллаха, и поэтому Он тоже предает их забвению.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Они забыли Аллаха, и Он забыл о них.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Они забыли Бога, и их забыл Господь.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Забыли они Аллаха не вспоминают Его , и Он забыл про них Он не содействует им в обретении благого и не помилует их .
These words have not simply gone out of use we have forgotten them.
Эти слова не просто ушли из обихода, мы их забыли.
We haven't forgotten that.
Мы этого не забыли.
We haven't forgotten you.
Мы тебя не забыли.
Have they forgotten us?
О нас забыли?
I have not forgotten.
Я не забыл.
Have I forgotten anything?
Я что то забыл?
Have I forgotten anything?
Я ничего не забыл?
Have you forgotten how?
Ты забыла, как это делать?
Or have I forgotten?
Или я забыла?
Have you forgotten something?
Ты чтото забыл?
Have you forgotten, Al?
Ты что, забыл, Эл?

 

Related searches : Have Forgotten - Would Have Forgotten - You Have Forgotten - Have Been Forgotten - Might Have Forgotten - Must Have Forgotten - Have Not Forgotten - May Have Forgotten - They Have Forgotten - I Have Forgotten - Should Have Forgotten - We Have - Was Forgotten