Translation of "we have forgotten" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Have we forgotten anything? | Мы что то забыли? |
We have forgotten those days. | Мы уже позабыли о тех днях. |
We indeed have forgotten you. | Воистину, Мы предали забвению вас самих. |
We indeed have forgotten you. | Мы забыли о вас и оставили в забвении. |
We indeed have forgotten you. | Воистину, Мы предали вас забвению. |
We, too, have forgotten you. | Воистину, Мы предали забвению вас самих. |
We, too, have forgotten you. | Мы забыли о вас и оставили в забвении. |
We, too, have forgotten you. | Воистину, Мы предали вас забвению. |
We have forgotten to sign up! | Мы забыли записаться! |
We have not forgotten the adolescents. | Мы не забыли подростков. |
We have collectively forgotten that lesson. | Мы коллективно забыли этот урок. |
Stanley, have you forgotten that we have company? | Стэнли, ты забыл, что у нас компания? |
Have you forgotten why we are here? | Вы забыли, зачем мы здесь? |
We Europeans seem to have forgotten our history. | Кажется, что мы, европейцы, забыли свою историю. |
... And have we now forgotten that powerful friend? | Франклин также изображен на почтовой марке Великобритании 1976 года. |
It's also an idea that we have forgotten. | Идея, о которой мы совершенно забыли. |
You have forgotten the Hereafter, you have forgotten your Lord. | Вы забыли о Вечности, вы забыли Вашего Господа. |
Have we forgotten all about the theory of deterrence? | Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания? |
I have forgotten. | Я забыл. |
Have you forgotten? | Ты забыл? |
Have you forgotten? | Ты забыла? |
Have you forgotten? | Вы забыли? |
Have you forgotten... | Неужели ты забыл, |
Have you forgotten? | Ты не забыл тот случай? |
Have you forgotten...? | Разве ты забыла...? |
Have you forgotten? | Ты уже забыл? |
We have forgotten that without you mind has no existence. | Ты забыла, что без Тебя ум не существует. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Они настолько скупы и скаредны, что сжимают руки в кулаки, не желая раздавать пожертвования и делать добро. Лишь изредка они поминают Аллаха, и поэтому Он тоже предает их забвению. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Они забыли Аллаха, и Он забыл о них. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Они забыли Бога, и их забыл Господь. |
They have forgotten Allah, so He has forgotten them. | Забыли они Аллаха не вспоминают Его , и Он забыл про них Он не содействует им в обретении благого и не помилует их . |
These words have not simply gone out of use we have forgotten them. | Эти слова не просто ушли из обихода, мы их забыли. |
We haven't forgotten that. | Мы этого не забыли. |
We haven't forgotten you. | Мы тебя не забыли. |
Have they forgotten us? | О нас забыли? |
I have not forgotten. | Я не забыл. |
Have I forgotten anything? | Я что то забыл? |
Have I forgotten anything? | Я ничего не забыл? |
Have you forgotten how? | Ты забыла, как это делать? |
Or have I forgotten? | Или я забыла? |
Have you forgotten something? | Ты чтото забыл? |
Have you forgotten, Al? | Ты что, забыл, Эл? |
Related searches : Have Forgotten - Would Have Forgotten - You Have Forgotten - Have Been Forgotten - Might Have Forgotten - Must Have Forgotten - Have Not Forgotten - May Have Forgotten - They Have Forgotten - I Have Forgotten - Should Have Forgotten - We Have - Was Forgotten