Translation of "what a revelation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Revelation - translation : What - translation : What a revelation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What a stunning revelation! | Единственная наша гарантия безопасности четко следовать политике жесткого сдерживания (денежной массы)... и я не сомневаюсь, что это приведет к возобновлению хождения национальной валюты и продлению лицензии банка (Николас Бидл) Какое удивительное откровение! |
Your cake, and especially its filling, were a revelation. A revelation, Auntie. | Ваш торт а особенно, начинка были, словно подарок небес. |
I had a revelation. | У меня было откровение. |
I had a revelation. | Мне было откровение. |
She was a revelation. | Еще бы. Это настоящее открытие. |
And I had a revelation. | И меня осенило. |
For me it's a revelation! | 14 00 00 36,325 amp gt 00 00 37,594 Для меня это фантастика! |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | А когда Мы заменяем одно знамение другим, ведь Аллах лучше знает, что Он ниспосылает, они говорят Ты только измыслитель! |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | Когда Мы заменяем один аят другим, они говорят Воистину, ты лжец . Аллаху лучше знать то, что Он ниспосылает. |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | Когда Мы заменили твоим знамением знамение предыдущего пророка и ниспослали тебе Коран, неверующие сказали, что ты выдумщик и возводишь на Аллаха ложь. Поистине, Аллах Един, Он Всеведущ, всё объемлет и знает, какие знамения Он ниспосылает пророкам! |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | Когда Мы заменяем один аят другим Аллах лучше знает то, что Он ниспосылает, неверные говорят Мухаммаду Воистину, ты выдумщик . |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | Когда одно знамение Корана Другим Мы заменить (изволим) Ведь, истинно, Аллаху лучше знать, Что Он ниспосылает, То говорят они Ты выдумщик, и только! Нет! |
And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. | Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! |
It was a revelation to me. | Для меня это было открытием. |
It was a revelation to me. | Это было для меня откровением. |
It is but a revelation revealed. | Это Коран только откровение (от Аллаха), которое внушается (Пророку). |
It is but a revelation revealed. | Это только откровение, которое ниспосылается. |
It is but a revelation revealed. | Это всего лишь внушаемое ему откровение. |
It is but a revelation revealed. | Ведь Коран, который он вам читает, лишь Откровение, внушённое ему Аллахом. |
It is but a revelation revealed. | они (т. е. речи) лишь откровение внушенное, |
It is but a revelation revealed. | А лишь по откровению, которое ниспослано ему. |
It is but a revelation revealed. | Он откровение, ему открываемое. |
(a revelation) in clear Arabic language, | (и ниспослан Коран) на ясном (по смыслу), арабском языке . |
(a revelation) in clear Arabic language, | на языке арабском, ясном. |
(a revelation) in clear Arabic language, | Оно ниспослано на ясном арабском языке |
(a revelation) in clear Arabic language, | Джибрил низвёл Коран на твоё сердце на чистом арабском языке, с ясными значениями и явными свидетельствами того, в чём нуждаются люди, чтобы исправить свои деяния, исходя из истинной религии, в земном мире. |
(a revelation) in clear Arabic language, | но на ясном арабском языке. |
(a revelation) in clear Arabic language, | На языке арабском, ясном |
(a revelation) in clear Arabic language, | На чистом арабском языке. |
It was a revelation for me. | Это стало для меня открытием. |
And really won a rare revelation | И действительно выиграл редких откровений |
This is a revelation, Mr. Thomas. | Это просто откровение, мистер Томас. |
Revelation Books. | Revelation Books. |
This is naught but a revelation revealed, | Это Коран только откровение (от Аллаха), которое внушается (Пророку). |
This is naught but a revelation revealed, | Это только откровение, которое ниспосылается. |
This is naught but a revelation revealed, | Это всего лишь внушаемое ему откровение. |
This is naught but a revelation revealed, | Ведь Коран, который он вам читает, лишь Откровение, внушённое ему Аллахом. |
This is naught but a revelation revealed, | они (т. е. речи) лишь откровение внушенное, |
This is naught but a revelation revealed, | А лишь по откровению, которое ниспослано ему. |
This is naught but a revelation revealed, | Он откровение, ему открываемое. |
A revelation of the Mighty, the Merciful, | (Этот Коран) (является) откровением Величественного (в отмщении неверующим и ослушникам), Милосердного (к тем из Своих рабов, которые каются и совершают праведные деяния), |
A revelation from the Beneficent, the Merciful, | Ниспослание (этой Книги Корана) (пророку Мухаммаду) (идет) от Милостивого, Милосердного (Аллаха). |
A revelation of the Mighty, the Merciful, | Это откровение мудрого, милостивого, |
A revelation from the Beneficent, the Merciful, | Ниспослание милостивого, милосердного. |
A revelation from the Beneficent, the Merciful, | Ниспосланное от Милостивого, Милосердного |
Related searches : Have A Revelation - Divine Revelation - Shocking Revelation - Devine Revelation - New Revelation - What A - Book Of Revelation - What A Beautiful - What A Good - What A Speed - What A Goal