Translation of "what a tragedy" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What a tragedy!
Какая трагедия!
What a tragedy.
Какое несчастье.
What a tragedy.
какая трагедия.
What a tragedy!
Ужасно.
Colonel Clapperton, what a tragedy.
Она же дама, Пуаро!
What an awful tragedy!
Какая ужасная трагедия!
A tragedy.
Беда.
That's a tragedy.
Это трагедия.
What is the real cause of this tragedy?
В чём истинная причина этой трагедии?
It is not just a family tragedy but also a social tragedy.
Это трагедия не только одной семьи, это трагедия всего народа.
The Palestinian tragedy has become a tragedy for the human conscience.
Трагедия палестинцев легла тяжелым грузом на совесть человечества.
Tonight is a tragedy.
Сегодня произошла трагедия.
It was a tragedy.
Это была трагедия.
This is a tragedy.
Это трагедия.
It's a veritable tragedy.
Настоящая трагедия.
It's a terrible tragedy.
Ужасная трагедия.
What is happening in Afghanistan is nothing short of a profound human tragedy.
То, что происходит сейчас в Афганистане, является не чем иным, как глубочайшей человеческой трагедией.
It is a terrible tragedy.'
Тут страшная драма.
Shakespeare's Macbeth is a tragedy.
Макбет Шекспира это трагедия.
That would be a tragedy.
Это было бы трагедией.
This is a horrible tragedy.
Это ужасная трагедия.
This is a terrible tragedy.
Это ужасная трагедия.
That is a human tragedy.
Это трагедия для человечества.
There was a terrible tragedy.
Была ужасная трагедия.
Catherina, don't make a tragedy.
Катерина, не нужно делать трагедии. Приезжай и живи в моем доме.
The tragedy of what was formerly Yugoslavia is truly horrible.
Трагедия страны, которая была прежде Югославией, действительно ужасает.
Tragedy.
Трагедия.
And what can one say about the appalling tragedy in Rwanda?
И что можно сказать об ужасающей трагедии в Руанде?
That neglect is a human tragedy.
Такое пренебрежение трагедия человечества.
Every killing is a human tragedy.
Каждое убийство является человеческой трагедией.
This would be a terrible tragedy.
Это было бы ужасной трагедией.
A dire tragedy has befallen me.
Меня постигла страшная трагедия.
You know, a war, a hero, a tragedy.
Вы сами понимаете, с войной, героем, трагедией.
Chapecoense tragedy reminds us what happened in 1987 with Alianza Lima Fokker.
Трагедия Шапекоэнсе напоминает нам о случившемся в 1987 году с самолетом клуба Альянса Лима .
How many of us understand what the tragedy of violence really means?
Сколько из нас понимают, что действительно значит трагедия насилия?
Almost like a punishment in a Greek tragedy.
В некотором роде это сизифов труд.
Tom wrote a tragedy with a happy ending.
Том написал трагедию со счастливым концом.
It is a tragedy of policy errors.
Это трагедия политических ошибок.
His tragedy is ultimately a personal one.
Его трагедия глубоко личная.
This family drama develops into a tragedy.
Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
War is always a tragedy for people.
Война  это всегда трагедия для людей.
This has created a great human tragedy.
Это влечет за собой огромную человеческую трагедию.
Wow, this is a goddamn Greek tragedy.
Това е шибана гръцка трагедия.
Is it going to be a tragedy?
Будет ли трагедия?
a tragedy with no relief in sight.
Трагедия, от которой нет спасения.

 

Related searches : Family Tragedy - Personal Tragedy - Human Tragedy - Great Tragedy - Cause Tragedy - Ultimate Tragedy - What A - Sense Of Tragedy - What A Beautiful - What A Good - What A Speed