Translation of "which may involve" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This may just involve some trigonometry.
Вот, где начинается тригонометрия.
This may be true particularly for FDI from neighboring countries, for which such internationalization may involve a relatively small effort.
В особенности это может относиться к ПИИ компаний соседних стран, для которых расширение своей деятельности за пределы национальных границ может не требовать значительных усилий.
Some lessons may involve work by the student.
Уроки в других странах могут отличаться по длительности.
Management of the structure may Involve significant overheads
Руководство структурой может повлечь значительные накладные расходы
He may involve the law, there are some scoundrels.
Он может обратиться к закону. Есть же мерзавцы!
B. Recommendations which do not involve constitutional
В. Рекомендации, не связанные с конституционной
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
В. Рекомендации, не связанные с конституционной реформой
Such a provision may not involve any additional cost it may simply mean better organisation.
Such a provision may not involve any additional cost it may simply mean better organisation.
The first option may involve international conflict, the second domestic conflict.
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй внутренний конфликт.
This may involve religious activities either in or outside the classroom.
Это может быть связано с религиозными действиями как в классе, так и за его пределами.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Он может включать обходные дорожки, но это попрежнему лучший путь.
This will involve two projects which are described below.
Это будет связано с двумя проектами, которые излагаются ниже.
So the question is, which of these involve cryptology?
Итак, вопрос такой что из перечисленного использует криптологию?
Such training may involve classroom work as well as on the job activities.
Такая подготовка может включать как теоретические, так и практические занятия.
Such measures, which may be implemented on a continuing basis, involve exchanges of information and personnel, including data on force levels and characteristics
Такие меры, которые можно осуществлять непрерывно, подразумевают обмены информацией и кадрами, включая данные о размерах и характеристиках вооруженных сил
57. Diversification and expansion of linkages involve structural changes in the economy, which may be resisted by domestic groups that could be hurt.
57. Диверсификация и расширение производственных связей влекут за собой структурные изменения в экономике, что может натолкнуться на сопротивление со стороны тех национальных групп, которые могут от этого пострадать.
The authority and the means of the Organization may sometimes not involve military choices.
В круг полномочий и средств данной Организации иногда могут не входить военные способы вмешательства.
Therefore, 10 trials are now in progress which involve 26 additional accused.
Таким образом, в настоящее время ведется 10 судебных разбирательств в отношении 26 дополнительных обвиняемых.
There also exist initiatives which involve experimentation with mechanical de mining devices.
Проводятся также эксперименты с применением механических устройств по разминированию.
The Working Group may be aware that electronic means of communication may involve the use of particular tools or software.
Рабочей группе, возможно, известно, что электронные средства связи могут требовать использования конкретных средств или программного обеспечения.
The training and assistance may be delivered through country or regional projects and may involve local, bilateral and multilateral cooperation.
Подготовка кадров и оказание помощи могут осуществляться в рамках страновых или региональных проектов на основе сотрудничества на местном, двустороннем и многостороннем уровнях.
(b) Most missions are in hardship areas and may involve risks to life and health.
b) большинство операций по поддержанию мира проводятся в районах с тяжелыми условиями службы, и работа в них может быть связана с риском для жизни и здоровья.
Relationships involve compromise.
Отношения подразумевают компромисс.
This would involve
Эта деятельность должна включать следующие меры
They involve surprise.
В них есть элемент сюрприза.
Don't involve me.
Не сбивай меня.
This is done following guidelines established by the Ministry and may involve examination of the object.
Существуют ли какие либо виды культурных ценностей, для вывоза которых имеются исключения?
Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as though terminated by one or both of the parties.
На практике такая оценка может включать в себя восстановление действия договоров, статус которых являлся неясным или которые рассматривались одной или обеими сторонами как прекратившими свое действие.
Commission agents' services involve intermediaries, which also include brokers, auction companies and commission merchants.
Услуги комиссионных агентов включают услуги посредников, к которым относятся маклеры, аукционисты и другие комиссионные торговые агенты.
There are other options for generating power as well, which don't involve fossil fuels.
Существуют и другие возможности для получения энергии помимо полезных ископаемых.
The co operative is therefore based on some principles, which involve specific management methods.
Таким образом, коо ператив основывается на некоторых принципах, которые требуют внедрения специфических методов управления.
The other options presented may be more transparent from some perspectives, but involve additional time and costs.
Другие представленные варианты с некоторой точки зрения, возможно, являются более прозрачными, однако связаны с дополнительными затратами времени и расходами.
The latter may involve the progressive transfer of responsibility for managing aspects of the programme to trainees.
В ходе практических занятий может осуществляться постепенная передача обучаемым ответственности за управление программой.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
Они могут должным образом привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
В соответствующих случаях они могут привлекать к этому процессу другие Стороны Конвенции и надлежащие межправительственные и неправительственные организации.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
В зависимости от необходимости, они могут привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации.
And, gamification applied in a particular area may involve a different set of categories of player types.
И, gamification, применяемых в конкретной области могут включать другой набор категорий типов игрока.
What does it involve?
Что это предполагает?
Does it involve me?
Это меня затрагивает?
Do not involve me!
Да убери руки!
In two of those trials, which involve 10 accused, the defence is presenting its evidence.
В ходе двух из этих судебных процессов, которые затрагивают 10 обвиняемых, защита представляет свои доказательства.
They may involve issues that have been evolving for a long time or they may be connected with many events and many different people.
Они могут включать в себя вопросы, которые поднимались долгое время, или могут быть связаны со многими событиями и разными людьми.
The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government).
Органы контроля обяжут рынки оплатить незначительные расходы (хотя они могут означать для правительства некоторые административные расходы).
4. States may provide for recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses.
4. Государства могут предусматривать возможность обращения к международным процедурам урегулирования требований, которые являются оперативными и сопряженными с минимальными расходами.
The Batch Applications API provides the means to run long running background tasks that possibly involve a large volume of data and which may need to be periodically executed.
Batch applications API предоставляет средства для запуска длительных фоновых задач, которые, возможно, связаны с большим объёмом данных.

 

Related searches : May Involve - May Also Involve - It May Involve - This May Involve - Which May - Which May Seem - Which May Offer - Which May Compromise - Which May Vary - Which May Incur - Which May Imply - Which May Differ - Which May Change