Translation of "will charge you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Charge - translation : Will - translation : Will charge you - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You will be in charge of this | Что скажешь? |
If anybody finds you there, the charge will be burglary. | Если вас там поймают, то могут обвинить в краже со взломом. |
Who will be in charge? | Кто будет управлять? |
There will be no charge. | Счёта не будет. |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. | Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. |
You take charge. | Отдай распоряжение, Джордж. |
You take charge. | Выбирайте сами. |
Your body will be in heaven and the procedure will charge you with new energy. | Вы окажетесь на седьмом небе и получите заряд новой энергии. |
He says, Will you take charge of investigation on Julia Wolf murder? | Он пишет Не примите ли Вы на себя расследование убийства Джулии Вулф? |
If you're not careful, you will get a murder charge lined up. | Если не будете осторожны , вас могут обвинить в убийстве. |
You take charge here! | Да? Останешься за главного. |
You were in charge. | Ты был за главного. |
You reducing the charge? | Вы снизили нагрузку? |
Visas will be issued free of charge. | Визы будут выдаваться бесплатно. |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены, потом вы к вашему Господу (а не к кому то другому) (в День Воскрешения) будете возвращены (чтобы Он воздал вам за ваши деяния) . |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи им (о Мухаммад!) Ангел смерти, которому вы поручены, приемлет вашу душу, когда настанет ваша кончина, и вы будете к Аллаху Единому возвращены! |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . |
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. | Скажи Ангел смерти, который приставлен для надзора за вами, верно заставит вас умереть, и тогда вы будете возвращены ко Господу нашему . |
for it is written, 'He will put his angels in charge of you, to guard you ' | ибо написано Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя |
Do you charge for delivery? | У вас доставка платная? |
You take charge of it. | Позаботьтесь об этом. |
I won't charge you anything. | И денег не возьму. |
No charge. Patsy sent you. | Вас прислал Пэтси. |
Are you in charge here? | Вы здесь дежурный? |
The goods will be delivered free of charge. | Товар будет доставлен бесплатно. |
We know thy charge, Brackenbury, and will obey. | Уважим ваш приказ и подчинимся. |
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways. | (90 11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе охранять тебя на всех путях твоих |
I thought you were in charge. | Я думал, что ты главный. |
I thought you were in charge. | Я думал, что ты ответственный. |
Who are you leaving in charge? | Кого ты оставишь за главного? |
Who are you leaving in charge? | Кого ты оставляешь за главного? |
Are you the one in charge? | Ты за главного? |
I charge you, daughters of Jerusalem | Заклинаю вас, дочери Иерусалима |
You charge 25 cents for aspirin. | Когда у вас одна аптека, вы продаете аспирин по 25 центов. |
What do you charge for freight? | Сколько вы берете за груз? |
Jamie, how about you taking charge? | Джеми, останешься за главного? |
Braconnier, have you understood the charge? | Браконье, вы слышали обвинение? |
You charge in, spilling things! Me? | Господи боже, опять я облил тебя. |
Go where you wish without charge. | ѕлывите куда хотите, и бесплатно. |
Do you think they'll charge us? | Думаешь, они нападут на нас? |
Mantelli, you couldn't charge a chowline. | Мантелли, ты способен атаковать только столовую. |
Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. | Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены, потом вы к вашему Господу (а не к кому то другому) (в День Воскрешения) будете возвращены (чтобы Он воздал вам за ваши деяния) . |
Related searches : Will Charge - Charge You - You Will - Will You - They Will Charge - Charge Will Apply - Will Not Charge - Will Take Charge - I Will Charge - We Will Charge - He Will Charge - Charge You For - Charge You With - We Charge You