Translation of "within our mandate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mandate - translation : Within - translation : Within our mandate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They both made remarkable efforts to make our deliberations, within the framework of our mandate, impeccable. | Они оба приложили значительные усилия, для того чтобы сделать безупречными обсуждения в рамках нашего мандата. |
Invites the Special Rapporteur, within his mandate | предлагает Специальному докладчику в рамках его мандата |
FURTHER ISSUES WITHIN THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MANDATE | ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ, ПОДПАДАЮЩИЕ ПОД МАНДАТ СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА |
Democratic pressure changed our mandate. | Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. |
FURTHER ISSUES WITHIN THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MANDATE 64 71 20 | СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ И СОТРУДНИЧЕСТВО С КТК 52 64 20 |
Our mandate in this regard is clear. | Наша задача в этой связи ясна. |
We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate. | Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата. |
Our goal our mandate is improved humanitarian response, not financial redistribution. | Наша цель наш мандат состоит в повышении эффективности гуманитарной помощи, а не в перераспределения финансовых средств. |
Our mandate is media, and particularly the book. | Суть нашей работы средства передачи информации, главным образом книги . |
The Bible says the problem is within us, within our hearts and our souls. | Библия говорит, что проблема находится внутри нас, внутри нашего сердца и души. |
(f) Organizing, sponsoring and participating in any other events within its mandate. | f) в рамках своего мандата организовывать и проводить любые другие мероприятия и принимать в них участие. |
We live within our means. | Мы живем по своим средствам. |
Success is within our grasp. | Успех близок. |
Victory is within our grasp. | Победа в наших руках, брат. |
But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us. | Но несмотря на наказ избирателей, рынки нам не доверяли. |
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. | Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета. |
UNCTAD apos S contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment | Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие торговля и окружающая среда |
We can be within our existence and within our world most fully when we are most ourselves. | Мы можем находиться в нашем существовании и в нашем мире наиболее полно, когда мы наиболее всего являемся собой. |
We need both within our families. | И это необходимо нам внутри наших семей. |
That is not our mandate that is not my responsibility. | Это не наша задача, и это не входит в наши функции. |
4. UNCTAD apos s contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment. | 4. Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие торговля и окружающая среда. |
It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. | Она принимает в пределах своего мандата решения, необходимые для содействия ее эффективному осуществлению. |
They are certainly well within Our power. | Посему не сомневайся в том, что ожидает тебя, и в том, что ожидает твоих врагов. |
They are certainly well within Our power. | Ведь Мы властны над ними благодаря Нашей Мощи и Всемогуществу! |
They are certainly well within Our power. | Ведь мощью Мы их превосходим! |
We have to live within our means. | Придется жить по средствам. |
We need both within our societies quot . | Нам нужно это внутри нашего общества quot . |
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. | Мы полагаем, что следует подробно изучить все вопросы, входящие в мандат Рабочей группы. |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | И послали Мы Мусу с Нашими знамениями и явной властью |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | Мы послали Мусу с ясными знамениями, подтверждающими, что он истинный пророк, и с явным свидетельством, которое обладает сильной властью над душами людей. |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | Послали Мы также Мусу с Нашими знамениями и явным свидетельством (т. е. Торой) |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | И Мы послали Мусу с Нашими знаменьями и ясной властью |
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate. | Мы некогда посылали Моисея с нашими знамениями и ясным полномочием |
And that's what our mandate is, in a way, to do. | И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ. У меня всё. |
It has to be understood as such because of the mandate of our peoples and the mandate of all humanity. | Она должна восприниматься как таковая в свете мандата наших народов и мандата всего человечества. |
Recognizing the need for UN Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate, | признавая необходимость заострения внимания ООН Хабитат на всех областях, охватываемых ее мандатом, |
Recognizing the need for UN Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate, | признавая, что ООН Хабитат необходимо заострить внимание на всех областях, охватываемых ее мандатом, |
It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed. | Важно, чтобы суд завершил выполнение обусловленных его мандатом задач в согласованные сроки и уложился в согласованный бюджет. |
It is also important that the Committee has the possibility, within its mandate, to be proactive. | Кроме того, важно, чтобы Комитет имел возможность, действуя в рамках своего мандата, принимать определенные меры заблаговременно. |
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. | Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе. |
The following are examples of the Department apos s contributions, within its mandate, to that objective | Ниже приводятся примеры вклада Департамента, в рамках его мандата, в достижение этой цели |
Assists the High Commissioner in all activities within his mandate on both substantive and organizational matters. | Оказывает помощь Верховному комиссару в проведении всех мероприятий в рамках его мандата как основных, так и организационных. |
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations. | Однако столкновение между терпимостью и нетерпимостью внутри и за пределами наших обществ, внутри и между цивилизациями это реальность. |
Mark Roth Suspended animation is within our grasp | Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо |
Related searches : Our Mandate - Within Its Mandate - Within The Mandate - Within Their Mandate - Within Our Call - Within Our Power - Within Our Responsibility - Within Our Project - Within Our Group - Within Our Control - Within Our Team - Within Our Means - Within Our Reach - Within Our Budget