Translation of "within our mandate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They both made remarkable efforts to make our deliberations, within the framework of our mandate, impeccable.
Они оба приложили значительные усилия, для того чтобы сделать безупречными обсуждения в рамках нашего мандата.
Invites the Special Rapporteur, within his mandate
предлагает Специальному докладчику в рамках его мандата
FURTHER ISSUES WITHIN THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MANDATE
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ, ПОДПАДАЮЩИЕ ПОД МАНДАТ СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА
Democratic pressure changed our mandate.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
FURTHER ISSUES WITHIN THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MANDATE 64 71 20
СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ И СОТРУДНИЧЕСТВО С КТК 52 64 20
Our mandate in this regard is clear.
Наша задача в этой связи ясна.
We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate.
Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата.
Our goal our mandate  is improved humanitarian response, not financial redistribution.
Наша цель  наш мандат  состоит в повышении эффективности гуманитарной помощи, а не в перераспределения финансовых средств.
Our mandate is media, and particularly the book.
Суть нашей работы средства передачи информации, главным образом книги .
The Bible says the problem is within us, within our hearts and our souls.
Библия говорит, что проблема находится внутри нас, внутри нашего сердца и души.
(f) Organizing, sponsoring and participating in any other events within its mandate.
f) в рамках своего мандата организовывать и проводить любые другие мероприятия и принимать в них участие.
We live within our means.
Мы живем по своим средствам.
Success is within our grasp.
Успех близок.
Victory is within our grasp.
Победа в наших руках, брат.
But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us.
Но несмотря на наказ избирателей, рынки нам не доверяли.
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget.
Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета.
UNCTAD apos S contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment
Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие торговля и окружающая среда
We can be within our existence and within our world most fully when we are most ourselves.
Мы можем находиться в нашем существовании и в нашем мире наиболее полно, когда мы наиболее всего являемся собой.
We need both within our families.
И это необходимо нам внутри наших семей.
That is not our mandate that is not my responsibility.
Это не наша задача, и это не входит в наши функции.
4. UNCTAD apos s contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment.
4. Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие торговля и окружающая среда.
It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation.
Она принимает в пределах своего мандата решения, необходимые для содействия ее эффективному осуществлению.
They are certainly well within Our power.
Посему не сомневайся в том, что ожидает тебя, и в том, что ожидает твоих врагов.
They are certainly well within Our power.
Ведь Мы властны над ними благодаря Нашей Мощи и Всемогуществу!
They are certainly well within Our power.
Ведь мощью Мы их превосходим!
We have to live within our means.
Придется жить по средствам.
We need both within our societies quot .
Нам нужно это внутри нашего общества quot .
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail.
Мы полагаем, что следует подробно изучить все вопросы, входящие в мандат Рабочей группы.
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
И послали Мы Мусу с Нашими знамениями и явной властью
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
Мы послали Мусу с ясными знамениями, подтверждающими, что он истинный пророк, и с явным свидетельством, которое обладает сильной властью над душами людей.
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
Послали Мы также Мусу с Нашими знамениями и явным свидетельством (т. е. Торой)
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
И Мы послали Мусу с Нашими знаменьями и ясной властью
And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
Мы некогда посылали Моисея с нашими знамениями и ясным полномочием
And that's what our mandate is, in a way, to do.
И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ. У меня всё.
It has to be understood as such because of the mandate of our peoples and the mandate of all humanity.
Она должна восприниматься как таковая в свете мандата наших народов и мандата всего человечества.
Recognizing the need for UN Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate,
признавая необходимость заострения внимания ООН Хабитат на всех областях, охватываемых ее мандатом,
Recognizing the need for UN Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate,
признавая, что ООН Хабитат необходимо заострить внимание на всех областях, охватываемых ее мандатом,
It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed.
Важно, чтобы суд завершил выполнение обусловленных его мандатом задач в согласованные сроки и уложился в согласованный бюджет.
It is also important that the Committee has the possibility, within its mandate, to be proactive.
Кроме того, важно, чтобы Комитет имел возможность, действуя в рамках своего мандата, принимать определенные меры заблаговременно.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework.
Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе.
The following are examples of the Department apos s contributions, within its mandate, to that objective
Ниже приводятся примеры вклада Департамента, в рамках его мандата, в достижение этой цели
Assists the High Commissioner in all activities within his mandate on both substantive and organizational matters.
Оказывает помощь Верховному комиссару в проведении всех мероприятий в рамках его мандата как основных, так и организационных.
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations.
Однако столкновение между терпимостью и нетерпимостью внутри и за пределами наших обществ, внутри и между цивилизациями  это реальность.
Mark Roth Suspended animation is within our grasp
Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо

 

Related searches : Our Mandate - Within Its Mandate - Within The Mandate - Within Their Mandate - Within Our Call - Within Our Power - Within Our Responsibility - Within Our Project - Within Our Group - Within Our Control - Within Our Team - Within Our Means - Within Our Reach - Within Our Budget