Translation of "within the guidelines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guidelines - translation : Within - translation : Within the guidelines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These were mostly within limits allowable by the guidelines. | Эти суммы в основном соответствовали пределам, допускаемым руководящими принципами. |
Within OSCE, EU member States had drawn up best practices guidelines. | В рамках ОБСЕ государства члены Европейского союза разработали руководящие указания в отношении оптимальной практики. |
It was hoped that such guidelines could be completed within the next six months. | Остается надеяться, что разработка таких руководящих принципов будет завершена в течение следующих шести месяцев. |
Workers of all ethnic groups or religions may be fired within the framework of these guidelines. | С учетом этих директив увольнению может быть подвергнут любой работник независимо от этнической или религиозной принадлежности. |
However, the guidelines must remain within the context of articles 19 to 23 of the 1969 Vienna Convention. | Тем не менее руководящие положения должны оставаться в контексте статей 19 23 Венской конвенции 1969 года. |
7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of international security | 7. рекомендует Конференции по разоружению рассмотреть в пределах своей компетенции руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте международной безопасности |
The United Nations interim offices have been established within this context and on the basis of those guidelines. | Временные отделения Организации Объединенных Наций были учреждены в этом контексте и на основе указанных руководящих принципов. |
quot 6. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of international security | 6. рекомендует Конференции по разоружению рассмотреть в рамках своей сферы компетенции руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте международной безопасности |
quot 7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security | 7. рекомендует Конференции по разоружению рассмотреть в пределах своей компетенции руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте глобальной безопасности |
Like the Ministry of Finance and Budget, the national office of BCEAO acts only within the guidelines of WAEMU. | Как и министерство финансов и бюджета, национальное отделение ЦБЗАГ действует исключительно в рамках руководящих указаний ЮЕМОА. |
The IADC guidelines were solid, technically based measures that any nation could adopt as part of its space activities the development of voluntary guidelines within COPUOUS was, of course, also useful. | Руководящие принципы МККМ представляют собой надежные технически обоснованные меры, которыми любая страна может руководствоваться в своей космической деятельности разумеется, разработка добровольных принципов в рамках КОПУОС также является полезной. |
A committee had been set up within UNTAC to review disposition requests, and guidelines had been established. | В рамках ЮНТАК был создан комитет для обзора заявок о распределении, и были выработаны руководящие принципы. |
It had also adopted new guidelines for both prevention and response to human rights violations within the scope of the Convention. | Он также принял новые руководящие принципы в отношении предупреждения нарушений прав человека, подпадающих под сферу действий Конвенции, и ликвидации их последствий. |
Please use the following guidelines when discussing the project preparation within the consortium (more details are also given in the application form). | При обсуждении вопросов подготовки проекта с членами консорциума просим Вас руководствоваться следующими инструкциями (более подробная информация имеется также в формуляре заявки). |
Please use the following guidelines when discussing the project preparation within the consortium (more details are given in the attached Application Form). | В связи с этим при обсуждении в консорциуме вопросов подготовки проекта просим положить в его основу следующие моменты, облегчающие ориентацию (дальнейшие данные приводятся в прилагаемом формуляре заявки). |
The Committee continues to encourage creative ideas, within those guidelines, on ways and means of delivering the services required by the Organization. | Комитет по прежнему призывает выдвигать творческие идеи в отношении путей и средств предоставления услуг, в которых нуждается Организация, в рамках предусмотренных в указанных положениях руководящих принципов. |
In these guidelines, the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories are referred to as the IPCC Guidelines. | В настоящих руководящих принципах Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов упоминаются как Руководящие принципы МГЭИК. |
Indeed, in 1993, the Commission adopted by consensus guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security. | Так, в 1993 году Комиссия приняла на основе консенсуса руководящие принципы и рекомендации по региональным подходам к разоружению в контексте глобальной безопасности. |
According to the guidelines, the Minister of Culture should make a decision on a request for permission to export within two weeks. | Как правило, экспортный контроль осуществляется за культурными ценностями, возраст которых свыше 50 лет и стоимость которых превышает определенный стоимостной лимит. |
53. Within these general guidelines, proposals for an appropriate form of external publishing are considered for cases such as the following | 53. В учетом этих основных принципов, предложения в отношении той или иной формы публикаций материалов по коммерческим контрактам рассматриваются в следующих случаях |
The Commission had adopted by consensus the quot Guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security quot . | Комиссия приняла консенсусом quot Руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности quot . |
14. United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (The Riyadh Guidelines) | 14. Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Руководящие принципы, принятые в Эр Рияде) |
All 36 inventory review reports were completed on time, or within one week of the due dates established in the inventory review guidelines. | Все 36 докладов по рассмотрению кадастров были завершены вовремя или не позднее одной недели после сроков, установленных в руководящих принципах для рассмотрения кадастров. |
Strategic Guidelines | РССП, 2004 2007 годы |
Reporting guidelines | МЕТОДЫ РАБОТЫ |
General guidelines. | Lineamientos Generales. |
(a) Guidelines | а) Руководящие принципы |
Edit Guidelines | Посередине |
Edit guidelines | Справа |
Travel guidelines | Требования к поездкам |
(c) Guidelines. | с) Руководящие принципы. |
London Guidelines | Лондонские руководящие принципы |
(c) Guidelines | с) руководящие принципы |
(c) Guidelines | с) Руководящие принципы |
The Bill establishes guidelines for public policies and integrated actions by the public authorities, within all of the governmental bodies and spheres of operations. | Закон определяет руководящие принципы государственных стратегий и комплексных мероприятий, осуществляемых органами государственной власти во всех правительственных учреждениях и сферах деятельности. |
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. | На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности. |
Further separate guidelines, information and instruction manuals and procedure manuals have been prepared for the instruction and assistance of each section within the Office. | В целях инструктажа и помощи каждой секции в Канцелярии были подготовлены дополнительные отдельные руководящие принципы, информационные пособия и инструкции, а также процедурные справочники. |
Guidelines and Recommendations for River Information Services (RIS Guidelines 2004) | РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РЕЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ СЛУЖБ (РИС) |
General review of the guidelines | А. Общий обзор руководящих принципов |
Paragraph 22 of the guidelines | Пункт 22 руководящих принципов |
Paragraph 27 of the guidelines | Пункт 27 руководящих принципов |
Paragraph 35 of the guidelines | Пункт 35 руководящих принципов |
Paragraph 47 of the guidelines | Пункт 47 руководящих принципов |
213. The suggested guidelines included | 213. Предложенные руководящие принципы включали следующие положения |
The principles and guidelines for regional approaches to disarmament within the context of global security adopted last year by the Disarmament Commission are particularly important. | Принципы и рекомендации относительно региональных подходов к разоружению в контексте глобальной безопасности, принятые в прошлом году Комиссией по разоружению, имеют особо важное значение. |
Related searches : The Guidelines Note - Observe The Guidelines - The Guidelines Suggest - Under The Guidelines - Meet The Guidelines - Along The Guidelines - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information