Translation of "within the scope" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Scope - translation : Within - translation : Within the scope - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(ii) Money laundering (article 7), within the scope of the Convention | ii) отмывание денежных средств (статья 7), как эти вопросы охватываются сферой действия Конвенции |
The latter fell within the scope of application of the draft convention. | Последняя категория входит в сферу применения проекта конвенции. |
92. There were three categories of crimes within the scope of the Statute. | 92. По мнению оратора, существуют три категории преступлений, которые должны рассматриваться в статуте. |
deliberations of the Council on questions within the scope of their activities . 151 | заседаниях Совета по вопросам, входящим в сферу деятельности |
deliberations of the Council on questions within the scope of their activities . 110 | ниях Совета по вопросам, входящим в сферу деятельности этих |
The delegation of Italy reported that there were no hazardous activities within the scope of the Convention within its jurisdiction. | Делегация Италии сообщила о том, что в пределах ее юрисдикции не осуществляется каких либо опасных видов деятельности в соответствии с положениями Конвенции. |
The main organizations working within the scope of the Convention are set forth below. | Ниже перечислены основные организации, действующие в сфере применения Конвенции. |
FOR PARTICIPATION IN THE DELIBERATIONS OF THE COUNCIL ON QUESTIONS WITHIN THE SCOPE OF | В ЗАСЕДАНИЯХ СОВЕТА ПО ВОПРОСАМ, ВХОДЯЩИМ В СФЕРУ |
Broad support was expressed for including bank accounts within the scope of the guide. | Предложение включить в руководство положения, касающиеся банковских счетов, получило широкую поддержку. |
(b) Otherwise within the scope of this Convention but not settled elsewhere in it. | b) которые подпадают под сферу действия настоящей Конвенции иным образом, но не разрешены в других ее разделах. |
Was there a plan to bring them within the scope of the Equal Status Act? | Планируется ли распространить на них действие Закона о равном статусе? |
Protection against proliferation of chemical weapons does not directly fall within this scope. | Противодействие распространению химического оружия не относится непосредственно к сфере применения Закона. |
(a) Within the scope of this Convention as provided in article 1, paragraph 4 and | а) которые подпадают под сферу действия настоящей Конвенции, как это предусматривается в пункте 4 статьи 1 и |
Finally, information within the scope of article 4 should be provided regardless of its volume. | И наконец, информация, подпадающая под действие статьи 4, должна предоставляться вне зависимости от ее объема. |
The incidents falling within the scope of the draft principles could have victims within both the State of origin and the States of injury. | Ущерб в результате деятельности, о которой говорится в этих проектах, может быть нанесен как на территории государства, где осуществляется такая деятельность, так и на территории других государств. |
The following comments assume that there is a contract, which falls within the scope of the Convention. | Нижеприведенные замечания основаны на предположении, что существует договор, который подпадает под сферу действия конвенции. |
(c) Human rights entail corresponding obligations both within the scope of national action and international cooperation. | с) права человека влекут за собой соответствующие обязательства как на уровне национальных действий, так и в рамках международного сотрудничества. |
The status quo does not need to be there is scope for action within the existing machinery. | Не обязательно сохранять статус кво имеются возможности для принятия мер в рамках существующего механизма. |
Expanding the scope of representation is also necessary to ensure that geographical balance exists within the Forum. | Для обеспечения географической сбалансированности в рамках Форума необходимо также расширить представительство. |
Such bodies and organizations must, within the scope of their competence, collect, process, store and disseminate information. | Они должны в пределах своей компетенции осуществлять сбор, обработку, хранение и распространение информации. |
An she agree, within her scope of choice Lies my consent and fair according voice. | Она согласится, в ее рамки выбора Lies мое согласие и справедливое по голосу. |
Within the scope of fiscal capacity, around 25 billion rubles is directed from the regional budget, said Oleynikov. | В рамках бюджетной обеспеченности из областного бюджета направляется порядка 25 миллиардов рублей , сказал Олейников. |
The commentary should make it clear that such matters did not fall within the scope of the draft convention. | В комментарии следует ясно указать, что такие вопросы не входят в сферу применения проекта конвенции. |
Yet, the full scope of requests for activities cannot be accommodated within the limits stipulated for the core budget. | Вместе с тем требования в отношении деятельности не могут быть в полной мере учтены в установленных рамках основного бюджета. |
It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. | Он участвовал в принятии нескольких резолюций по вопросам, касающимся сферы действия Договора. |
The scope | Сфера действия |
The Serb local authorities rejected the undertaking, as not falling within the scope of the agreement of 15 16 July. | Сербские местные власти отказались признать это обязательство как не соответствующее положениям Соглашения от 15 16 июля. |
In particular, they were of the view that pre conflict situations should fall within the scope of the optional protocol. | В частности, они выразили мнение о том, что доконфликтные ситуации должны подпадать под действие факультативного протокола. |
Germany has been providing humanitarian aid within the scope of this major peace keeping operation, our largest commitment of personnel so far within the framework of the United Nations. | Германия предоставляет гуманитарную помощь в общем масштабе этой крупной операции по поддержанию мира и наибольшее до сих пор в рамках Организации Объединенных Наций количество личного состава. |
Differentiation within the scope of article 1, paragraph 4, of the Convention relating to special measures is not considered discriminatory | В рамках пункта 4 статьи 1 Конвенции, касающегося особых мер, различие в обращении не является дискриминационным |
This article provides flexibility for States Parties to conventions, which clearly fall within the scope of the E Contracting Convention. | Эта статья предусматривает гибкий подход государств участников к конвенциям, которые явно подпадают под сферу применения конвенции об электронных договорах. |
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. | Государства члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции. |
International cooperation and the interdependence of all States are continuously diminishing the scope of matters which are essentially within the domestic jurisdiction of States, while the scope of legitimate international action is being expanded. | Международное сотрудничество и взаимозависимость всех государств неизменно уменьшают масштаб вопросов, которые в целом находятся в рамках внутренней юрисдикции государств, в то время как масштаб законных внутренних действий расширяется. |
Scope | Сфера применения |
Scope | Предмет |
Scope. | А. |
Scope | Содержание |
Scope | Наблюдение |
Scope | Диапазон |
Scope | Область действия |
Scope | Рамка |
scope | Рамка |
Scope | Область |
Scope | Выбор |
Scope | Сфера |
Related searches : Within His Scope - Are Within Scope - Within A Scope - Within Its Scope - Within Our Scope - Within Their Scope - Within This Scope - Within That Scope - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment