Translation of "within a scope" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(ii) Money laundering (article 7), within the scope of the Convention
ii) отмывание денежных средств (статья 7), как эти вопросы охватываются сферой действия Конвенции
(a) Within the scope of this Convention as provided in article 1, paragraph 4 and
а) которые подпадают под сферу действия настоящей Конвенции, как это предусматривается в пункте 4 статьи 1 и
Was there a plan to bring them within the scope of the Equal Status Act?
Планируется ли распространить на них действие Закона о равном статусе?
The latter fell within the scope of application of the draft convention.
Последняя категория входит в сферу применения проекта конвенции.
A. Scope
А. Сфера охвата
The following comments assume that there is a contract, which falls within the scope of the Convention.
Нижеприведенные замечания основаны на предположении, что существует договор, который подпадает под сферу действия конвенции.
Protection against proliferation of chemical weapons does not directly fall within this scope.
Противодействие распространению химического оружия не относится непосредственно к сфере применения Закона.
92. There were three categories of crimes within the scope of the Statute.
92. По мнению оратора, существуют три категории преступлений, которые должны рассматриваться в статуте.
deliberations of the Council on questions within the scope of their activities . 151
заседаниях Совета по вопросам, входящим в сферу деятельности
deliberations of the Council on questions within the scope of their activities . 110
ниях Совета по вопросам, входящим в сферу деятельности этих
The delegation of Italy reported that there were no hazardous activities within the scope of the Convention within its jurisdiction.
Делегация Италии сообщила о том, что в пределах ее юрисдикции не осуществляется каких либо опасных видов деятельности в соответствии с положениями Конвенции.
Because its scope of operation is within a single function, PFD's run time is much shorter than SDV.
Благодаря тому, что его возможности ограничены пределами одной функции, время запуска PFD существенно короче по сравнению с SDV.
(b) Otherwise within the scope of this Convention but not settled elsewhere in it.
b) которые подпадают под сферу действия настоящей Конвенции иным образом, но не разрешены в других ее разделах.
The main organizations working within the scope of the Convention are set forth below.
Ниже перечислены основные организации, действующие в сфере применения Конвенции.
Broad support was expressed for including bank accounts within the scope of the guide.
Предложение включить в руководство положения, касающиеся банковских счетов, получило широкую поддержку.
FOR PARTICIPATION IN THE DELIBERATIONS OF THE COUNCIL ON QUESTIONS WITHIN THE SCOPE OF
В ЗАСЕДАНИЯХ СОВЕТА ПО ВОПРОСАМ, ВХОДЯЩИМ В СФЕРУ
Finally, information within the scope of article 4 should be provided regardless of its volume.
И наконец, информация, подпадающая под действие статьи 4, должна предоставляться вне зависимости от ее объема.
An she agree, within her scope of choice Lies my consent and fair according voice.
Она согласится, в ее рамки выбора Lies мое согласие и справедливое по голосу.
A. Scope of analysis
А. Разграничение областей анализа
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty.
Государства члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции.
(c) Human rights entail corresponding obligations both within the scope of national action and international cooperation.
с) права человека влекут за собой соответствующие обязательства как на уровне национальных действий, так и в рамках международного сотрудничества.
Negotiating with UN Member States about agreements to accommodate on a temporary or permanent basis within the scope of witness protection.
Ведение с государствами  членами Организации Объединенных Наций переговоров с целью заключения соглашений о принятии на временной или постоянной основе свидетелей в рамках программы защиты свидетелей.
The incidents falling within the scope of the draft principles could have victims within both the State of origin and the States of injury.
Ущерб в результате деятельности, о которой говорится в этих проектах, может быть нанесен как на территории государства, где осуществляется такая деятельность, так и на территории других государств.
The status quo does not need to be there is scope for action within the existing machinery.
Не обязательно сохранять статус кво имеются возможности для принятия мер в рамках существующего механизма.
Such bodies and organizations must, within the scope of their competence, collect, process, store and disseminate information.
Они должны в пределах своей компетенции осуществлять сбор, обработку, хранение и распространение информации.
Expanding the scope of representation is also necessary to ensure that geographical balance exists within the Forum.
Для обеспечения географической сбалансированности в рамках Форума необходимо также расширить представительство.
(a) Any activity within the scope of the present articles carried out in its territory or otherwise under its jurisdiction or control
a) любой подпадающей под сферу применения настоящих статей деятельности, осуществляемой на его территории или иным образом под его юрисдикцией или контролем
At 300 meters, Hathcock fired directly the scope of Cobra, a Soviet PU scope
В 300 метрах, Хэтхок уволен непосредственно сфера Cobra, сфера советские PU
Scope
Сфера применения
Scope
Предмет
Scope.
А.
Scope
Содержание
Scope
Наблюдение
Scope
Диапазон
Scope
Область действия
Scope
Рамка
scope
Рамка
Scope
Область
Scope
Выбор
Scope
Сфера
A Body to grant a railway Security Certificate and a Body for Accident Researches will be established within the scope of the Draft Railways Framework Act.
сотрудничество с муниципалитетами в вопросах эксплуатации пригородных линий
(i) Meetings of a general scope
i) Совещания общего характера
A. Scope of the institutional arrangement
А. Сфера охвата организационного устройства
Within the scope of fiscal capacity, around 25 billion rubles is directed from the regional budget, said Oleynikov.
В рамках бюджетной обеспеченности из областного бюджета направляется порядка 25 миллиардов рублей , сказал Олейников.
Law No. 39 1999 on Human Rights provides broader and more comprehensive scope within its definition regarding torture.
Закон  39 1999 о правах человека более широко и более разносторонне трактует определение понятия пыток.

 

Related searches : Within His Scope - Are Within Scope - Within Its Scope - Within Our Scope - Within Their Scope - Within This Scope - Within The Scope - Within That Scope - A Scope - Within A City - Within A Deadline - Within A Business - Within A Generation - Within A Family