Translation of "without straining" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Straining - translation : Without - translation : Without straining - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They are not straining after more. | Они не стремятся к большему. |
Finally, S is for straining bonds . | И наконец, С сверхнагрузка . |
It .. Would be straining the credulity of the court. | Суд не поверит этому. |
We are all supposedly straining to burst our filter bubbles. | Кажется, мы все напряжены так, что скоро лопнем. |
And it's like your eyes start straining to see themselves. | Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя. |
Who knows more than you this understanding, this is straining Torah | Вы Кто знает больше, чем вы это понимание, это напряжение Тора |
She waited, straining her ears, but the noise was not repeated. | Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось. |
We therefore emphasize the importance of attaining international consensus on identifying new and innovative sources for development funding without straining the resources of other developing countries. | В этой связи мы подчеркиваем важность достижения международного консенсуса для того, чтобы изыскать новые и новаторские источники для финансирования развития, избегая при этом дополнительного бремени для ресурсов других развивающихся стран. |
You try straining it through cheesecloth, but it doesn t do much good. | Вы пытаетесь процедить её через марлю, но это мало что даёт. |
The demands and expectations it had to meet were straining its capacity. | Надежды и ожидания, которые возлагаются на нее, не соответствуют ее возможностям. |
Tight budgets are straining the agencies that could be driving path breaking innovation. | Сжатые бюджеты ограничивают агентства, которые могли бы стать движущей силой революционных инноваций. |
The aging population is straining the public pension and healthcare systems beyond sustainability. | Стареющее население стало непомерным грузом для государственной пенсионной системы и системы здравоохранения. |
I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start. | Стоите, вижу, вы, как своры гончих, На травлю рвущиеся. |
However, the growing numbers of refugees and asylum seekers are straining the asylum system. | Однако увеличение числа беженцев и лиц, желающих получить убежище, ведет к чрезмерной нагрузке на систему предоставления убежища. |
For Central Americans, the cost of drugs will soar, straining budgets and gutting health care. | Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения. |
Those who find it straining shall be liable to atonement by feeding a needy person. | Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. |
He pushed the glass door with such force that all the panes rang he stepped out, and I held my breath, straining my ears without knowing what else I expected to hear. | Он толкнул стеклянную дверь с такой силой, что все панели позвонил он вышел, и я затаил дыхание, напрягая слух, не зная, что я ожидал услышать. |
A human population approaching seven billion is straining the limits of the planet s ecological support systems. | Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты. |
And they bear your burdens to towns, which you could not reach except by straining yourselves. | И переносят они скот ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных). |
It is the lark that sings so out of tune, Straining harsh discords and unpleasing sharps. | Он жаворонок, что поет так фальшиво, напрягая суровые разногласия и неугодными острых предметов. |
They are diverting attention from long term development needs and straining the resources of the United Nations system. | Они отвлекают внимание от потребностей долгосрочного развития и истощают ресурсы системы Организации Объединенных Наций. |
Enzymes lower that activation energy and speed the reaction through team MODS microenvironment, orientation, direct participation, and straining bonds. | Ферменты снижают энергию активации и ускоряют реакцию благодаря команде МОДС микросреде , ориентированию , дополнительному воздействию и сверхнагрузке . |
Nothing, but they must be trying as hard to talk to you as you're straining to talk to them. | Ничего. Они, как и мы, пытаются заговорить с нами, нужно только знать с чего начать. |
However, the multiple and simultaneous crises across the world were straining the Organization apos s resources and, consequently, undermining its credibility. | Однако многочисленные и одновременные кризисы по всему миру истощают ресурсы Организации и, таким образом, подрывают доверие к ней. |
Imagine a world without theater, without the arts, without song, without dancing, without soccer, without football, without laughter. | Представьте мир без театра, без искусств, песен, танцев, футбола, американского футбола, без смеха. |
For Central Americans, the cost of drugs will soar, straining budgets and gutting health care. The result may be a death sentence for many. | Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору. |
In addition, populations unable to return to mined villages, or unable to find traditional employment, congregate in urban areas, straining already overburdened social welfare systems. | Кроме того, население, которое не может вернуться в минированные деревни или найти работу в традиционных областях, концентрируется в городских районах, что тяжким бременем ложится и на без того перегруженные системы социального вспомоществования. |
In Botswana, the population growth rate led to a doubling of primary enrolment between 1971 and 1991, straining the national education budget to its limit. | В Ботсване, например, рост населения привел к удвоению числа учащихся начальных школ за период с 1971 года по 1991 год, что крайне истощило бюджет национального образования. |
Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. | Процедить весь океан из за пластика это сверх бюджета какого либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны. |
Without thought, without voice, without a soul | Без мысли, без голоса, без души |
United Nations and other organizations, including non governmental organizations, have had to increase their emergency humanitarian relief substantially, straining resources available for reconstruction and development efforts. | Организация Объединенных Наций и другие организации, включая неправительственные, вынуждены были значительно увеличить объем своей чрезвычайной гуманитарной помощи за счет крайнего напряжения имеющихся у них ресурсов, предназначенных для реконструкции и развития. |
without any fatigue, without difficulty and without genius. | Не трудясь в поте лица, не напрягая ум. |
Without me, without money... | В общем, без меня, без денег одно и то же. |
'Without honour, without heart, without religion a depraved woman! | Без чести, без сердца, без религии, испорченная женщина! |
I bought it without registration, without documents, without anything. | Перед вылетом купила левую сим карту без регистрации, без документов, без ничего. |
The moral case for a wealth tax is more compelling than usual today, with unemployment still at recession levels, and with deep economic inequality straining social norms. | На сегодняшний день моральная сторона вопроса еще более очевидна, чем когда либо, поскольку безработица находится на уровне, характерном для рецессии, и серьезное экономическое неравенство является причиной социальной напряженности. |
Naturally, the Serb and Croat population in Bosnia and Herzegovina could not accept such a policy, which is now severely straining the Croat Muslim federation as well. | Естественно, сербское и хорватское население в Боснии и Герцеговине не может согласиться с такой политикой, которая сегодня серьезно сказывается и на прочности хорватско мусульманской федерации. |
All that new reading material meant more knowledge was circulating, but it also meant that more people were straining their eyes, likely as they read by candlelight. | С появлением книжной продукции стало доступно больше знаний, но это привело к тому, что больше людей стало напрягать глаза, так как читать им приходилось при свечах. |
Without number and without value. | Без номера и без стоимости. |
Without me and without money... | И, главное, без денег. |
it's gospel without soul, love songs without passion, pop without buoyancy. | Это госпел без души, песни о любви без страсти, поп без плавучести . |
But the process itself is without purpose, without foresight, without design. | Но сам процесс без цели, без предвидения, без дизайна. |
Wait .., .. God, how did without arms, without money, without companions yes? .. | Постой.., господи.., да как же, без оружия,без денег, да без товарищей?!.. |
Without being engaged, without a wedding | Без обручения, без венчания |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim | Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя и без князя и без жертвы, без жертвенника, без ефода и терафима. |
Related searches : Straining Screw - Straining Ears - Plastic Straining - Straining Clamp - Avoid Straining - Straining Wire - Are Straining - Straining To Hear - Straining After Effect - Straining The Limits - Without Mentioning - But Without