Translation of "wording changes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Changes - translation : Wording - translation : Wording changes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then Alison gives the same information but changes the wording a little bit. | Затем Элисон даёт ту же самую информацию, но слегка меняет словá. |
The revised draft also embodied other minor changes of wording which were self explanatory. | В формулировки пересмотренного проекта были внесены некоторые незначительные изменения, которые не требуют разъяснений. |
Attention must be paid to the effect of the actual wording of the Commentary if the wording is drastic, local courts might ignore the changes. | Необходимо обратить внимание на эффект, порождаемый фактическими формулировками Комментария если они являются категоричными, то местные суды будут игнорировать изменения. |
The current wording of paragraph 5 should be replaced with the following wording | Нынешнюю формулировку пункта 5 следует заменить следующими словами |
He was particularly pleased that the wording of the resolution reflected the important changes that had occurred in the past 20 months. | Он особо удовлетворен тем, что в резолюции нашли свое отражение важные изменения, происшедшие за последние 20 месяцев. |
The Chairperson accepted that wording. | Председатель поддержал эту формулировку. |
The following wording is suggested | Предлагаются следующие формулировки |
1.2 Wording of the paragraph | 1.2 Текст пункта |
Obviously, the wording could be different. | Сформулировать данное предложение можно, безусловно, по разному. |
Indeed, the wording is almost identical. | В самом деле, формулировки этих пунктов практически идентичны. |
b The underlining indicates new wording. | b Подчеркивание в тексте применяется для выделения новых формулировок. |
Then my wording must've been wrong. | Тогда моя формулировка, должно быть ошибочна. |
Unfortunately, the wording used here is different. | К сожалению, используемая здесь формулировка является иной. |
The Chairperson suggested wording to that effect. | Председатель предложил соответствующий текст. |
Her delegation therefore supported the proposed wording. | Поэтому делегация оратора поддерживает предложенную формулировку. |
This wording does not reflect the facts. | Эта формулировка не отражает факты. |
The new wording would read as follows | Новая формулировка гласит |
The Chair reads each decision in turn so that interpretation into French and Russian is available to delegates and changes to wording may be proposed and agreed. | Председатель по очереди зачитывает каждое решение, с тем чтобы делегаты могли ознакомиться с их устным переводом на французский и русский языки и чтобы могли быть предложены и согласованы изменения в формулировках. |
I'll be happy if you propose a better wording. | Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку. |
Smith, however, never viewed the wording to be infallible. | Джозеф Смит не дожил до окончания строительства храма. |
Several delegations supported the wording proposed in paragraph 1. | Ряд делегаций поддержали предложенную формулировку пункта 1. |
Thus our proposed wording for paragraph 8 would read | Таким образом, предложена нами формулировка пункта 8 будет гласить |
The proposed wording was redrafted and is reproduced below | Ниже приводится предложенный текст с внесенными в него редакционными изменениями |
The wording similar agreement might have to be specified. | Формулировку аналогичное соглашение , возможно, потребуется конкретизировать. |
At the fourth session, the Chairperson suggested the following wording | На четвертой сессии Председатель предложил следующую формулировку |
At the fourth session the Chairperson suggested the following wording | На четвертой сессии Председатель предложил следующую формулировку |
NB Underlined text is where wording differs from 1984 resolution. | NB Подчеркнутый текст содержит формулировки, отличающиеся от резолюции 1984 года. |
(c) Drastic wording and far reaching statements should be avoided | c) следует избегать радикальных формулировок и далеко идущих заявлений |
The wording of paragraph (b) had left the question unresolved. | Формулировка пункта b) оставляет данный вопрос неурегулированным. |
She would like the wording of the resolutions to be checked. | Она хотела бы проверить формулировку резолюций. |
However, his delegation was prepared to work towards more appropriate wording. | В то же время его делегация готова принять участие в разработке более приемлемой формулировки. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that his delegation preferred the original wording. | Г н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что его делегация предпочитает первоначальную формули ровку. |
In this context, an alternative wording to paragraph 14 could be | В этом контексте пункт 4 мог бы быть дан в следующей альтернативной формулировке |
For paragraph 17, Sweden would like to propose the following wording | Швеция хотела бы предложить следующую формулировку пункта 17 |
The wording of draft article 10 therefore seemed the most appropriate. | Поэтому очень удачной представляется формулировка проекта статьи 10. |
A few delegations have also discussed the wording of the provision. | Несколько делегаций также обсудили формулировку этого положения. |
I suggest changing the wording so that the paragraph would read | Я предлагаю изменить формулировку, чтобы пункт звучал следующим образом |
Wow, it's actually amazingly difficult to find the exact right wording. | На самом деле это удивительно сложно найти правильную точную формулировку. Но я думаю, что вы поняли идею. |
Changes! | Changes! |
Changes | Изменения |
The problem, it seems, lies in the poor wording of the notice. | Судя по всему, проблема в неправильном выборе слов в тексте уведомления. |
Another participant suggested wording that would introduce the idea of due diligence . | Была также предложена формулировка, вводящая концепцию должной осмотрительности . |
He could accept the Secretariat's suggested wording the applicable rules of law . | Предлагаемая Секретариатом формулировка приме нимые нормы права представляется ему прием лемой. |
The wording of draft subparagraph (b) fell short of the standard required. | Формулировка проекта подпункта (b) не соответст вует требуемому стандарту. |
Section 81 of the Criminal Code has the following wording (in extract) | Статья 81 Уголовного кодекса изложена в следующей формулировке (отрывок) |
Related searches : Changes In Wording - Legal Wording - Standard Wording - Exact Wording - New Wording - In Wording - Broad Wording - Common Wording - Correct Wording - Original Wording - English Wording - Question Wording - Draft Wording