Translation of "Наряду с этим" to English language:


  Dictionary Russian-English

этим - перевод : наряду с этим - перевод : Наряду с этим - перевод : наряду с этим - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Наряду с этим, происходит интересная вещь.
Now, within that there is some interesting things happening.
Наряду с этим продолжают возникать новые кризисы.
Meanwhile, new crises continued to emerge.
Наряду с этим продолжался постоянный диалог по вопросам политики.
The United Nations and the European Union continued their collaboration in peace operations on the ground, including in particular in the Democratic Republic of the Congo and in Kosovo.
наряду с этим мы, участники Встречи на высшем уровне,
At the same time, we, the participants, call upon
Наряду с этим происходит расширение сотрудничества и региональной интеграции.
Along with this has come a major expansion of cooperation and regional integration.
Наряду с этим будут совершенствоваться контроль и оценка, а нарушения  наказываться.
Monitoring and evaluation will also be strengthened, while violations will be punished.
Наряду с этим делегация страны поддерживает создание Совета по правам человека.
It also supported the creation of a Human Rights Council.
Наряду с этим Иордания и Израиль недавно подписали соглашение в Вашингтоне.
Similarly, Jordan and Israel have signed an agreement recently in Washington.
Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters.
Наряду с этим БАПОР поддерживает тесные связи с ИБР, который является органом ОИК.
At the same time, UNRWA maintains good relations with IsDB, which is an organ of OIC.
Наряду с этим разработан Интернет механизм, который обеспечит доступ пользователей к этим данным и их загрузку.
In parallel to this, an Internet tool has also been developed to allow users to access and download these data.
Наряду с этим исчезнет возможность проведения кампании вакцинации среди 120 000 детей.
In addition, as many as 120,000 children would allegedly be deprived of vaccinations.
Наряду с этим Комитет отметил, что Закон не распространяется на домашнюю прислугу.
At the same time, the Committee noted that the Act also excluded domestic workers from its coverage.
Наряду с этим Закон обязывает органы власти информировать общественность о своей деятельности.
The Act also imposes on the authorities the obligation to inform the public of their activities.
Наряду с этим были обсуждены вопросы, касающиеся оказания помощи в проведении выборов.
Support for the electoral process was also discussed.
Наряду с этим ВСООНК должны поддерживать эффективные контакты с обеими сторонами на всех уровнях.
In addition, UNFICYP is required to maintain effective liaison with both sides at all levels.
Наряду с этим с соседними государствами был заключен ряд двусторонних соглашений, касающихся защиты меньшинств.
Additionally, a number of bilateral agreements had been concluded with neighbouring States concerning the protection of minorities.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью.
It is equally imperative to establish the rule of law, exercised by an independent and respected judiciary.
Наряду с этим необходимо предпринять решительные шаги, чтобы убедить европейцев в его выгодах.
Opening the door to migrants would have to be a gradual and controlled process, with determined efforts made to convince Europeans of its benefits.
Наряду с этим клуб второй год подряд занял во внутреннем чемпионате 5 место.
The club also failed in the League, finishing at a disappointing 5th place, for the second year in a row.
А наряду с этим они размышляют над тем, о чем свидетельствуют эти знамения.
In this is a sign for people who remember.
Наряду с этим уделяется внимание вопросам профессиональной подготовки и создания новых рабочих мест.
Vocational training and job creation have also been in focus.
Наряду с этим были расширены возможности участия женщин в работе средств массовой информации.
In addition, it also provides wider opportunity for women to join the media.
Наряду с этим Япония заявляет территориальные претензии на священные земли, принадлежащие ее соседям.
In addition, it was making territorial claims to sacred land belonging to its neighbours.
Наряду с этим бывают моменты, когда особую ценность могут иметь и независимые голоса.
There were times, though, when independent voices could be especially valuable.
Наряду с этим формат КРОК 3 также предусматривал проведение четырех дискуссий в группах.
Similarly, the format of CRIC 3 also included four panel discussions.
Наряду с этим в Австралии установлен жесткий режим регулирования корпоративных и финансовых услуг.
Moreover, Australia had a strong corporate and financial services regulatory regime.
Наряду с этим существуют тревожные признаки возмущения и недовольства по поводу поведения МООНЛ.
Related to this is the worrying level of resentment and frustration on the conduct of UNMIL.
Наряду с этим министерство внутренних дел распорядилось провести перепись этнических групп в стране.
In addition, there has also been an order from the Ministry of Interior to conduct a census of ethnic groups in the country.
Наряду с этим еще предстоит решить ряд правовых, технических, административных и финансовых вопросов.
At the same time, a number of legal, technical, administrative and financial questions remained to be addressed.
Наряду с этим основные группы продолжали взаимодействовать с экспертами и делегатами в ходе тематических дискуссий.
In addition, major groups continued to interact with experts and delegates throughout thematic discussions.
Но наряду с этим, растет и осознание того, что с бедствием под названием малярия необходимо бороться.
Malaria is spreading, and new scientific evidence indicates that people infected with HIV are more likely to transmit it to others when they are also infected with malaria.
Но наряду с этим, растет и осознание того, что с бедствием под названием малярия необходимо бороться.
But there is also a growing realization that malaria is a disaster that must be addressed.
Наряду с этим проводятся и другие реформы, преследующие цель согласования законодательства страны с ее международными обязательствами.
All administrative, human, financial and technical measures had been taken to ensure the implementation of the Code, such as the establishment of a family court, the training of court staff and the launching of awareness raising campaigns throughout the country, in particular in rural areas.
Наряду с этим улучшение положения женщин в Эфиопии самым тесным образом связано с общим развитием страны.
Moreover, the advancement of women in Ethiopia was intimately linked to the overall development of the country.
Наряду с этим женщины чаще отказываются от повышения по службе, когда им это предлагают.
Moreover, women may be more inclined to turn down promotions when they are offered.
Наряду с этим политическим свершением прогресс достигается и в перестройке сектора обеспечения безопасности Афганистана.
Alongside that political accomplishment, progress has been made in rebuilding Afghanistan's security sector.
Наряду с этим по всей стране были открыты художественные, театральные, танцевальные и музыкальные школы.
In addition, art, theatre, dance and music had been opened throughout the country.
Наряду с этим нельзя забывать о стихийных бедствиях, таких, как недавнее землетрясение в Индии.
Added to these are natural disasters, such as the recent earthquake in India.
Наряду с этим, quot Графиком quot искусственно завышается статус армянской общины Нагорного Карабаха Азербайджана.
In addition, the quot Timetable quot artificially inflates the status of the Armenian community of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan.
Наряду с этим было высказано мнение в пользу сохранения текста статьи в прежнем виде.
There was also the view that the article should remain unchanged.
Наряду с этим Всемирный банк предоставляет специалистов и руководство консультативным группам во многих странах.
The World Bank also provides staff work and leadership to many country consultative groups.
Наряду с этим провинция проводит работу с общинными организациями по расширению круга программ и услуг, предоставляемых инвалидам.
The Province also works with community based organizations to enhance the array of programs and services available to persons with disabilities.
Наряду с этим Круглый стол женских организаций Эстонии заключил соглашение о сотрудничестве с Коалицией женских организаций Грузии.
The Round Table of Estonian Women's Organizations had also concluded a cooperation agreement with the Georgian Coalition of Women's Organizations.
Наряду с этим были изменены программы образования с целью сделать их более адаптированными к национальной стратегии развития.
Changes had also been made to graduate courses to make them more relevant to national development strategies.

 

Похожие Запросы : наряду с - наряду с поддержкой - являются наряду с - помощь наряду с - тег наряду с - наряду с учебой - наряду с комментариями - наряду с теми, - наряду с информацией - рассмотрим наряду с - наряду с исследованиями - наряду с ценой