Translation of "Несчастная" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Зачем, несчастная? | What did you do? |
Несчастная Польша! | Unhappy Poland. |
Несчастная мать! | An unhappy mother! |
Я не несчастная. | I'm not unhappy. |
Ой, несчастная я. | Oh, I'm so unfortunate. |
Она одинокая и несчастная. | She's lonely and unhappy. |
Я была такая несчастная. | I was so unhappy. |
Первая несчастная женщина, вдова. | First unfortunate woman, a widow. |
Да, плачь, плачь, несчастная!.. | Weep, unhappy girl! |
Твоя несчастная дочь, Эдна. | Your unhappy daughter, Edna. |
О, несчастная любовь девушки... | For an impossible love! |
Несчастная, я помешаю тебе. | Little loser! I'll stop you! |
У нас несчастная любовь. | It's no way to love. |
Лоренцо Несчастная судьба! мой братства, | FRlAR LAWRENCE Unhappy fortune! by my brotherhood, |
Несчастная, она так много страдала. | She has suffered so much. But I was forced to do it, you see. |
Пэррис, чего хочет эта несчастная? | Parris, that poor girl. What did she want? |
Несчастная... Он навалился на меня... | You poor fool! |
Она стоит там, такая несчастная. | She looks so pathetic standing there. |
И эта несчастная, милая, погубленная лошадь! | And this dear, unfortunate mare ruined! |
Вот. Вот ваш бумажник. Несчастная вещица. | Here's your pocketbook, you silly old thing. |
Она несчастная женщина. Это не пишите. | She's an unfortunate woman. |
Самая несчастная женщина, которую я знаю. | You the most unhappy woman I know. |
Несчастная я! Расстроили меня перед балом! | They have upset me before the ball. |
ЁРНИЧАЕТ Несчастная жена в краткосрочном браке. | You're here because you're a member of the family, an unhappy bride of five months. |
Несчастная женщина, захлёбываясь слезами, рассказала свою историю. | The unhappy woman, drowned in tears, told her story. |
Да, у Чун Сом была несчастная жизнь. | Yes, Choon Sum lived a pitiful life. |
Я схожу с ума. Я такая несчастная. | I will go crazy, I have no luck. |
Похоже всем нужна несчастная блондинка в этом году | Seems everybody wants frowzy blonds this year. |
Альбом посвящен страхам Фармер, таким как боль, несчастная любовь, сексуальность и уход времени. | The album deals with Farmer's anxieties, such as pain, unhappy love, sexuality and the passage of the time. |
А в 49ом несчастная девушка заперлась от тебя в номере на всю ночь. | And in '49 the wretched girl locked you out of her room all night. |
Несчастная в состоянии аффекта совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь. | This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most. |
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. | In fact we do not want this poor woman to work the land like this. |
Если бы ты осуждал, это уже совсем ни в какие рамки... 25 лет я, несчастная женщина, надрывалась... | Because, it would really be the limit if you criticized me... who slaved for twentyfive years like the miserable woman I was. |
Скажите своей дочери, молодой и прекрасной, что несчастная, которой остаётся только один луч надежды... принесла себя ей в жертву и умрёт! | Say to your daughter, pure as she is and fair, that there's a victim of misfortune whose one ray of happiness before she dies is a sacrifice made for her. |
Экономически сильная Германия, вне всяких сомнений, имеет жизненно важное значение для европейского проекта, хотя бы потому, что история показала, насколько опасной может быть несчастная Германия. | An economically robust Germany is, without doubt, vital to the European project, if only because history has shown how dangerous an unhappy Germany can be. |
Это была довольно несчастная небольшая старая белка, но это все равно была белка, и мне нужна была её шкурка, чтобы сшить кепку. Я шил её сам. | It was a pretty miserable little old squirrel, but it was a squirrel just the same, and I needed a piece of its fur to finish a hunting cap I was making myself. |
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество? | When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood? |