Translation of "Острота ума" to English language:


  Dictionary Russian-English

Острота - перевод : острота - перевод : Острота ума - перевод : острота - перевод : ума - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

острота ума и восприятие притуплялись. У меня был гибкий график работы.
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
Я бесцельно бродил, как в тумане, потому что днем острота ума и восприятие притуплялись.
So I would walk around in a daze during the day.
Острота углов
Sharpness
В целом острота ситуации сохраняется.
The severity of the situation is basically the same.
Острота зрения обратно пропорциональна углу зрения, то есть, чем он меньше, тем острота зрения выше.
He wrote The function of the human eye ... was described by a large number of authors in a certain way.
Острота проблемы преступности и насилия очевидна.
Exposure to crime and violence was evident.
Острота слуха у собаки намного выше, чем у человека.
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
Однако в большинстве природоохранных конвенций острота возникающих противоречий сглажена.
Its sharp edge, however, is blunted in most environmental conventions.
Смените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшится.
Change the names of the main player now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
В его руках лежали поэзия, острота и пафос человеческого состояния.
In his hands, the poetry, poignancy and pathos of the human condition lay revealed.
У них острота у нас это 20 20 острота у малышей примерно 20 800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде.
Their acuity our acuity is 20 20 babies' acuity is like 20 800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion.
У них острота у нас это 20 20 острота у малышей примерно 20 800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде.
Their acuity our acuity is 20 20 babies' acuity is like 20 800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion.
Многие мои картины это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота.
Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity.
2 Острота бедности  индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности.
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty.
И не только гордость ума, а глупость ума.
'And not only mental pride but mental stupidity.
Нет ума...
There's no mind...
Меч ума.
Sword of the mind.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости.
The sharpness of political attacks on the ECB might trigger dangerous talk about restricting its independence. While such a move is out of the question it would require a change in the European Treaty the noise is unhealthy.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости.
The sharpness of political attacks on the ECB might trigger dangerous talk about restricting its independence.
Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы.
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
Right? Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics.
ак, Ёл. ще одна така острота, и теб отправ т обратно в сундук.
Here, Al. One more crack like that, and I'll put you back in the trunk.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
Он с ума сошёл! Он с ума сошёл, этот мальчонка!
Has that boy become nuts?
С ума сойти!!!
Holy crap!
С ума сошёл?
Are you crazy?
С ума сошли?
Are you crazy?
С ума сойти!
That's fantastic!
С ума сошёл?
Have you gone crazy?
С ума сошла?
Have you gone crazy?
С ума сошли?
Have you gone crazy?
С ума сойти!
Gosh!
Я с ума.
I'm mad.
С ума сойти.
It really drives me crazy.
С ума сошла?
Are you crazy?
С ума сойти.
Crazy, crazy.
С ума сошел?!
Are you crazy?!
С ума сошёл?
Are you crazy?!
С ума сошли?
Are you out of your minds?!
С ума сойти.
That's crazy.
Ума не приложу.
I have no idea.
Женщины с ума!
Women are crazy!
С ума сойти!
I'm gonna get crazy now.
С ума сойти!
This is crazy.
с ума сошёл?
Is he crazy or what? !

 

Похожие Запросы : слушание острота - острота кромок - неисправленная острота - острота уровень - острота зрения - пространственная острота - слуховая острота - умственная острота - рядом острота - сенсорная острота