Translation of "Пророка" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
In the Books of Ibrahim and Moosa.
В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
the scrolls of Abraham and Moses.
В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
Writs of Ibrahim and Musa.
В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
The Scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses).
В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
The Scriptures of Abraham and Moses.
В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!
the Scrolls of Abraham and Moses.
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And the people of Abraham and Lot,
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut.
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
and the people of Abraham, the people of Lot,
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And the people of Ibrahim and the people of Lut.
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot),
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And the people of Abraham, and the people of Lot.
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
and so too did the people of Abraham and the people of Lot
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
And the folk of Abraham and the folk of Lot
и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
as well as the people of Abraham and the people of Lot,
Жены пророка!
O the wives of the Prophet!
Жены пророка!
O wives of the Prophet!
Жены пророка!
O ye wives of the Prophet!
и самудяне народ пророка Салиха , и народ (пророка) Лута, и обитатели ал Айки народ пророка Шуайба .
And the Thamud, the people of Lot, as well as the dwellers of the Wood, had denied.
и самудяне народ пророка Салиха , и народ (пророка) Лута, и обитатели ал Айки народ пророка Шуайба .
and so did Thamud and the people of Lot and the people of Aykah.
О, жены Пророка!
O the wives of the Prophet!
О жены пророка!
O the wives of the Prophet!
О жёны пророка!
O the wives of the Prophet!
О жены Пророка!
O the wives of the Prophet!
О, жены Пророка!
O wives of the Prophet!
О жены пророка!
O wives of the Prophet!
О жены Пророка!
O wives of the Prophet!
О жёны пророка!
O wives of the Prophet!
О, жены Пророка!
O ye wives of the Prophet!
О жены пророка!
O ye wives of the Prophet!
О жены Пророка!
O ye wives of the Prophet!
О жёны пророка!
O ye wives of the Prophet!
Клянусь бородой Пророка!
I swear itby the Beard of the Prophet!
кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка и кто принимает праведника, во имя праведника,получит награду праведника.
He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка и кто принимает праведника, во имя праведника,получит награду праведника.
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Даже действие пророка, а?
Even a prophet's action, eh?
Отвергли (пророка Худа) адиты.
The 'Ad had also disavowed.
Отвергли (пророка Худа) адиты.
Ad cried lies.
Отвергли (пророка Худа) адиты.
Aad denied the truth.
Отвергли (пророка Худа) адиты.
'Ad also gave the lie (to Hud).
Отвергли (пророка Худа) адиты.
(The tribe of) A'ad rejected warnings.
Отвергли (пророка Худа) адиты.
The people of Ad impugned their apostle .
Это знамя Пророка (сас).
It is the banner of the Prophet (saws).