Translation of "бросить вызов пределы" to English language:


  Dictionary Russian-English

вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : бросить вызов пределы - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ктонибудь желает бросить вызов?
Do I hear a challenge? What are you waiting for?
Ктонибудь... желает бросить вызов?
Do I? I hear a challenge. Here's a young man who thinks he can shoot.
Мы пытаемся бросить вызов несправедливости.
I said, Well we're trying to challenge injustice.
Я здесь, чтобы бросить вам вызов.
I'm here to call you out, though.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto.
Ты думаешь, я отдаюсь тебе, чтобы бросить ему вызов?
Do you think I'm giving myself to you out of defiance?
Конечно, любая стратегия должна бросить вызов непосредственно Ираку и Сирии.
Of course, any strategy must challenge IS directly in Iraq and Syria.
У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах.
Tom was stupid enough to challenge Mary to a game of chess.
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле.
We'll see if the people have the courage to resist my will.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
Создатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Google и Facebook Изобретатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Гуглу и Фейсбуку
The Inventor of the World Wide Web Plans to Start a New Internet to Take on Google and Facebook
Немногие законодатели демократы и республиканцы готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации.
Few legislators Democrats and Republicans alike care to take on the National Rifle Association.
Крупные компании настолько финансово сильны, что правительства боятся бросить им вызов.
Big companies are so financially powerful that governments are afraid to take them on.
Люди не осознают, что бросить вызов своему начальнику не так просто.
People don t realize that calling out your boss isn t that simple.
Да, Хдаиб стремится бросить вызов вековым традициям, но кофе в жаркий июньский день это вовсе не вызов исламу.
It is obvious that Hdaib has an affinity for defying age old traditions, but drinking coffee on a scorching June day isn't so much about defying Islam.
Сегодня они не могут бросить ему вызов как оппозиция в самом Ликуде .
They are now in no position to challenge him as the champions of the opposition within Likud.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Our reality, I suspect, would challenge even Ionesco s sense of the absurd.
Тем временем федерация свободы под названием Tenkaku появилась, чтобы бросить вызов Horai.
Meanwhile, a freedom federation called Tenkaku emerged to challenge Horai.
Несмотря на это, её позволено бросить кому либо вызов ещё один раз.
However, she is allowed to make her challenge one more time.
Это было наказанием за то, что я осмелилась бросить вызов нормам общества.
It was a punishment for daring to challenge the society's rules.
АНИМУС дает вам возможность играть совместно с друзьями или бросить им вызов.
ANlMUS allows you to connect, collaborate and challenge your friends.
Я собираюсь праведников, чтобы бросить вызов уши на то, что имя сделал?
I'm going to the righteous, to defy his ears on something that the name did?
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере.
The most conclusive evidence of Xi s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere.
Не имея возможности бросить вызов Японии напрямую, Китай попросил помощи у Лиги Наций.
Militarily too weak to challenge Japan directly, China appealed to the League of Nations for help.
Только через достижение. Вы должны сделать что либо, вы должны достичь чего то, вы должны бросить себе вызов, вы должны выйти за пределы того, что вы считали возможным.
And that is through achievement, you have to do something, you have to accomplish something, you have to challenge yourself, you have to go beyond what you thought was possible.
Печально известная в Саудовской Аравии шариатская гвардия cобирается бросить вызов профессору Альбусу Дамблдору, директору Хогвартса .
Saudi Arabia's notorious religious police intend to give Professor Albus Dumbledore, the headmaster of Hogwarts, a run for his money.
В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
So I'd like to leave you with one final thought and a challenge, if you will.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
In Muslim communities everywhere, there is a need to challenge this narrative by making known Islam s theological repudiation of violence.
Тысячи и тысячи человек по всему миру объединились, чтобы бросить вызов тем, кто находился у власти.
Thousands upon thousands of people in countries throughout the world united to challenge those in power.
Бросить вызов экспертам это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы оказаться неэффективными.
Being a rebel is about recognizing that experts' assumptions and their methodologies can easily be flawed.
Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации.
The dollar could not challenge sterling s role as the world s currency without matching its reputation.
Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
We are not here to question the possible we are here to challenge the impossible.
Всегда защищавший свое положение единственного лидера палестинского народа, Арафат стремился заблокировать любую возможность потенциального конкурента бросить ему вызов.
Ever protective of his position as sole leader of the Palestinian people, Arafat sought to block any means by which a potential rival could challenge him.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
Threats to energy security must be challenged and resolved on a multilateral basis, with all stakeholders present.
История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress.
Во первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
First, we've got to be ready and willing to take experts on and dispense with this notion of them as modern day apostles.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
I wanted to confront the boundaries of the citizen, self imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.
ТОКИО. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.
TOKYO When a North Korean dove clutching an olive branch suddenly appears, the world should challenge it to reveal its hidden talons.
Бросить вызов экспертам, значит стараться понять что значат их графики, уравнения, прогнозы, и для этого вооружиться такими вопросами как например
You see, being ready to take experts on is about also being willing to dig behind their graphs, their equations, their forecasts, their prophecies, and being armed with the questions to do that questions like
Бросить
Roll
Его решение бросить вызов Аббасу означает, что светские силы в палестинском движении могут оказаться разобщенными в тот момент, когда им бросают вызов конкуренты убежденные исламисты, главным образом Хамас и Исламский джихад .
His decision to challenge Abbas means that the secular forces within the Palestinian movement may be divided at a time when rivals with a robust Islamic agenda principally Hamas and Islamic Jihad are challenging them.
Если Зелёное движение хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников.
If the Green Movement is to mount a serious challenge to the government it must incorporate support from bazaar merchants, workers in major industries, transportation unions, and government workers.
Они также понимали, что им не хватало мощи, чтобы бросить вызов системе безопасности во главе с США или предложить реальную альтернативу.
They also recognized that they lacked the power to challenge the US led security order or offer a feasible alternative.
Целью журнала было дать голос феминисткам в Иране, позволить им вырваться из изоляции, которую они ощущали и бросить вызов западным предубеждениям.
The objective of the journal was to give a voice to feminists inside Iran, to provide a way to break out of the isolation that they felt, and to challenge Western assumptions.
Вызов
E mail unodc.tpb unodc.org

 

Похожие Запросы : бросить вызов - бросить вызов - бросить вызов - бросить вызов правительству - может бросить вызов - бросить вызов себе - может бросить вызов - бросить ему вызов - бросить ему вызов - готов бросить вызов - должны бросить вызов - пожалуйста, бросить вызов - бросить вызов силе тяжести - бросить вызов самим себе