Translation of "вопиющее невежество" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Какое невежество! | What ignorance! |
Традиции, невежество. | Tradition, ignorance... |
Это вопиющее до небес нахальство! | With unbelievable effrontery! |
Невежество требует смирения. | Ignorance calls for humility. |
Невежество это благодать. | Ignorance is bliss. |
Ваше невежество поразительно! | Your ignorance is astonishing! |
Ваше невежество поразительно! | Your ignorance is astonishing. |
Невежество не оправдание. | Ignorance is no excuse. |
Причина страдания невежество. | The cause of suffering is ignorance. |
Простите наше невежество. | Excuse us for our discourtesy. |
Невежество черта министров. | 'Is ignorance desirable in a Cabinet Minister? |
Невежество не знает границ. | Ignorance has no limits. |
Невежество душит как петля. | Ignorance smothers like a noose. |
Невежество всегда порождает страх. | Ignorance always creates fear. |
Невежество не является оправданием. | Ignorance is no excuse. |
Простите мне моё невежество. | Forgive me for my ignorance. |
Простите, пожалуйста, моё невежество. | Please excuse my ignorance. |
Её невежество меня бесит. | Her ignorance infuriates me. |
Невежество не является оправданием. | Ignorance is no excuse. |
Какие невежество и отсталость общества! | What a society of ignorance and backwardness! |
Вскоре он обнаружил своё невежество. | He soon betrayed his ignorance. |
Невежество порождает подозрительность и страх. | Ignorance breeds suspicions and phobias. |
Невежество speciesist's первая линия защиты. | Ignorance is the speciesist's first line of defense. |
Наука это вера в невежество знатоков. | Science is the belief in the ignorance of experts. |
Расизм, нетерпимость, невежество это часть проблемы. | Racism, bigotry, stupidity are part of the problem. Stupidity means |
В этом мире нет ни добра, ни зла. Есть лишь невежество, и невежество, друг мой, правит бал. | There's no good and evil in this world there's only ignorance, and ignorance, my friend, rules. |
Это вопиющее безобразие, что они не были застрахованы от пожара. | It's a crying shame that they weren't insured against fire. |
Это было наше невежество и наши предубеждения... . | It was our ignorance and our prejudice... |
Это вопиющее нарушение прав ребенка, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. | The slogans with which the children were indoctrinated Martyrdom for the whole country , We shall seize freedom with a gun represented a flagrant violation of the rights of the child, as provided for in the Charter of the United Nations. |
Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава. | It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter. |
Невежество и страх это два кита любой религии. | Ignorance and fear, those are the two pillars of any religion. |
Пожалуйста, простите мое невежество, но то, что торий? | Please forgive my ignorance, but what is thorium? |
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть. | The third noble truth said that ignorance can be overcome. |
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания. | Freddie, you certainly show your ignorance When you make a remark like that. |
Их участь вопиющее нарушение всех ценностей и концепций в области прав человека. | Their plight is a stark violation of all the values and concepts associated with the issue of human rights. |
Настоящие враги это репрессивные режимы, невежество, пагубная практика, нетерпимость. | The real enemies are oppressive regimes, ignorance, harmful practices, intolerance. |
Чем больше мы узнаём, тем больше осознаём своё невежество. | The more we learn, the better we realize our ignorance. |
Есть только один грех в мире, и это невежество. | There is only one sin in the world, and it is ignorance. |
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко. | Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place. |
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко. | Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. |
Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая. | His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China. |
Г жа Ламара, извините за невежество. Ты знаешь лучше меня. | Mrs. Lamara, excuse my ignorance, you must know better than me. |
Невежество это нехватка у людей информации относительно определенного рода проблем. | lack of information regarding certain types of problems. |
Растущая преступность и вопиющее социально экономическое неравенство также способствуют политическому насилию, особенно среди молодежи. | Growing criminality and glaring socio economic inequalities also continue to contribute to political violence, especially among the youth. |
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. | Taiwan s missed opportunity reflects its government s sheer incompetence, arrogance, and ignorance. |
Похожие Запросы : вопиющее пренебрежение - вопиющее безобразие - вопиющее злоупотребление - вопиющее нарушение - вопиющее отсутствие - вопиющее упущение - преднамеренное невежество - показать невежество - общественное невежество - умышленное невежество - симулировать невежество - претензия невежество - мольбы невежество