Translation of "вопросы которые не охвачены" to English language:


  Dictionary Russian-English

не - перевод :
Not

не - перевод : которые - перевод : не - перевод : не - перевод : которые - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : охвачены - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

народам, касающиеся конкретных территорий, которые не охвачены
Countries and Peoples relating to specific Territories
2.9.2.1 а) В конце добавить , которые не охвачены другими классами .
2.9.2.1 a) Add which are not covered by other classes at the end.
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой.
Meso economics studies the institutional aspects of the economy that are not captured by micro or macroeconomics.
В НПД охвачены вопросы, связанные с экологической устойчивостью и экономическим потенциалом сельских районов.
The NAPs are addressing issues relating to the environmental sustainability and economic potential of rural areas.
Чернокожие дети не охвачены обязательным образованием.
Compulsory education is not available to Black children.
Они будут задавать вопросы... Вопросы, на которые я не готов ответить.
They'll ask questions... questions that I wouldn't be able to answer.
Многие потоки почтовых отправлений не были охвачены.
Many mail streams were left untouched.
В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление.
Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act.
Поэтому в демографической программе должны быть охвачены все вопросы развития, что будет способствовать сокращению масштабов нищеты.
A population programme must therefore integrate all development issues, thus helping to reduce poverty.
Охвачены одним пламенем.
Like a burning torch
Какие группы людей не охвачены осуществляемыми нами мерами?
Who is not being reached by our actions?
Не задавайте вопросы, на которые я не знаю ответа .
Do not ask questions I do not know the answer to,
Джейн пропустила вопросы, на которые не могла ответить.
Jane skipped the questions she couldn't answer.
Это вопросы, на которые я не могу ответить.
Those are questions I can't answer.
Он разъяснил, что ПРООН будет уделять основное внимание только тем основным направлениям, которые не охвачены другими донорами.
He clarified that UNDP would focus only on critical areas not covered by other donors.
Ими охвачены тысячи людей.
Activities reach thousands.
Были охвачены тысячи людей.
Reached thousands of persons.
Виды деятельности, которые могут быть охвачены, будут определяться временем, ресурсами и мнением специалистов
Time, resources and professional judgement will determine the range of activities that can be covered
b) приобретение, проектирование, разработка, внедрение и обслуживание систем для мероприятий, которые не охвачены Комплексной системой управленческой информации (КСУИ)
(b) Acquisition, design, development, implementation and maintenance of systems for activities not covered by the Integrated Management Information Systems (IMIS)
Это вопросы, на которые Ламб больше не сможет ответить.
Those are questions Lamb can no longer answer.
Этими мероприятиями охвачены тысячи людей.
These activities reach thousands.
Они разозлились, Мы охвачены гневом,
Set ablaze On fire
Основные услуги, которые ЮНИДО предоставляет своим странам бенефициарам, охвачены в основных программах С F.
The substantive services provided by UNIDO to its beneficiary countries are covered in Major Programmes C to F.
Наркоманы, которые были осуждены до открытия центра, были охвачены реабилитационными программами, которые осуществляют министерство здравоохранения и министерство обороны.
Addicts who had been convicted prior to the opening had been placed on rehabilitation programmes run by the Ministry of Health and the Ministry of Defence.
Индия и Таиланд, которые не были охвачены срочным призывом, сообщали о значительных трудностях в мобилизации ресурсов на цели восстановления.
India and Thailand, which did not participate in the flash appeal, reported great difficulties in raising resources for recovery purposes.
Ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть
Key issues to be examined
Ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть
Key Issues to Be Examined
Ты часто задаёшь вопросы, на которые я не могу ответить.
You often ask questions I can't answer.
Вы часто задаёте вопросы, на которые я не могу ответить.
You often ask questions I can't answer.
Том задал мне вопросы, на которые я не хотел отвечать.
Tom asked me questions I didn't want to answer.
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements.
Я хотела задать ему вопросы, на которые он не отвечал.
I wanted to ask him questions, which he didn't answer.
Я не люблю преподавателей, которым нравятся студенты, которые не любят задавать вопросы.
I don't like teachers who like students who don't like asking questions.
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества.
The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force.
Как известно членам Первого комитета, перечень стран, которые до сих пор не охвачены запретом на химическое оружие, весьма стремительно сокращается.
As members of the First Committee are aware, the list of countries still outside the chemical weapons ban is shrinking quite dramatically.
2. Главы доклада Специального комитета, относящиеся к территориям, которые не были охвачены другими пунктами повестки дня, касаются следующих конкретных территорий
2. The chapters of the Special Committee apos s report concerning the Territories which were not covered by other agenda items related to the following specific Territories
Какие детали оборудования охвачены таким наблюдением?
There are usually two types of emergency plan Internal emergency plan (within the site or facility) and External emergency plan (in the vicinity of the site or facility).
Этими мероприятиями были охвачены тысячи людей.
Reached thousands.
Этими программами охвачены более 70 стран.
These programmes have encompassed more than 70 countries.
какие виды деятельности должны быть охвачены
what activities will be covered
Ввиду того значения, которое государства члены придают вопросу торговли в контексте устойчивого развития, Совет сам занимается этим вопросом а другие вопросы охвачены различными вспомогательными органами Совета, которые организованы по секторальным направлениям.
Because of the importance which member States attach to the subject of trade in the context of sustainable development, the Board itself deals with this subject a the others are covered in the Board apos s various subsidiary bodies, which are themselves organized along sectoral lines.
Те виды информации, которые в конечном итоге были охвачены положениями Типового закона, отнюдь не обязательно являлись предметом глубокого рассмотрения Рабочей группой.
The type of information that was ultimately included in the Model Law's provisions was not necessarily considered in depth by the Working Group.
Это вопросы, которые вполне можно обсуждать.
These are eminently negotiable issues.
Есть вопросы, которые нам необходимо обсудить.
They are matters which we need to discuss.
С. Вопросы юрисдикции, которые необходимо учитывать
C. Jurisdictional factors for consideration

 

Похожие Запросы : вопросы, которые не охвачены - вопросы охвачены - не охвачены - не охвачены - вопросы, которые - вопросы, которые - охвачены - охвачены - еще не охвачены - не были охвачены - которые не - открытые вопросы, которые - вопросы, которые возникли - вопросы, которые возникают