Translation of "вопросы которые не охвачены" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
народам, касающиеся конкретных территорий, которые не охвачены | Countries and Peoples relating to specific Territories |
2.9.2.1 а) В конце добавить , которые не охвачены другими классами . | 2.9.2.1 a) Add which are not covered by other classes at the end. |
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой. | Meso economics studies the institutional aspects of the economy that are not captured by micro or macroeconomics. |
В НПД охвачены вопросы, связанные с экологической устойчивостью и экономическим потенциалом сельских районов. | The NAPs are addressing issues relating to the environmental sustainability and economic potential of rural areas. |
Чернокожие дети не охвачены обязательным образованием. | Compulsory education is not available to Black children. |
Они будут задавать вопросы... Вопросы, на которые я не готов ответить. | They'll ask questions... questions that I wouldn't be able to answer. |
Многие потоки почтовых отправлений не были охвачены. | Many mail streams were left untouched. |
В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление. | Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act. |
Поэтому в демографической программе должны быть охвачены все вопросы развития, что будет способствовать сокращению масштабов нищеты. | A population programme must therefore integrate all development issues, thus helping to reduce poverty. |
Охвачены одним пламенем. | Like a burning torch |
Какие группы людей не охвачены осуществляемыми нами мерами? | Who is not being reached by our actions? |
Не задавайте вопросы, на которые я не знаю ответа . | Do not ask questions I do not know the answer to, |
Джейн пропустила вопросы, на которые не могла ответить. | Jane skipped the questions she couldn't answer. |
Это вопросы, на которые я не могу ответить. | Those are questions I can't answer. |
Он разъяснил, что ПРООН будет уделять основное внимание только тем основным направлениям, которые не охвачены другими донорами. | He clarified that UNDP would focus only on critical areas not covered by other donors. |
Ими охвачены тысячи людей. | Activities reach thousands. |
Были охвачены тысячи людей. | Reached thousands of persons. |
Виды деятельности, которые могут быть охвачены, будут определяться временем, ресурсами и мнением специалистов | Time, resources and professional judgement will determine the range of activities that can be covered |
b) приобретение, проектирование, разработка, внедрение и обслуживание систем для мероприятий, которые не охвачены Комплексной системой управленческой информации (КСУИ) | (b) Acquisition, design, development, implementation and maintenance of systems for activities not covered by the Integrated Management Information Systems (IMIS) |
Это вопросы, на которые Ламб больше не сможет ответить. | Those are questions Lamb can no longer answer. |
Этими мероприятиями охвачены тысячи людей. | These activities reach thousands. |
Они разозлились, Мы охвачены гневом, | Set ablaze On fire |
Основные услуги, которые ЮНИДО предоставляет своим странам бенефициарам, охвачены в основных программах С F. | The substantive services provided by UNIDO to its beneficiary countries are covered in Major Programmes C to F. |
Наркоманы, которые были осуждены до открытия центра, были охвачены реабилитационными программами, которые осуществляют министерство здравоохранения и министерство обороны. | Addicts who had been convicted prior to the opening had been placed on rehabilitation programmes run by the Ministry of Health and the Ministry of Defence. |
Индия и Таиланд, которые не были охвачены срочным призывом, сообщали о значительных трудностях в мобилизации ресурсов на цели восстановления. | India and Thailand, which did not participate in the flash appeal, reported great difficulties in raising resources for recovery purposes. |
Ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть | Key issues to be examined |
Ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть | Key Issues to Be Examined |
Ты часто задаёшь вопросы, на которые я не могу ответить. | You often ask questions I can't answer. |
Вы часто задаёте вопросы, на которые я не могу ответить. | You often ask questions I can't answer. |
Том задал мне вопросы, на которые я не хотел отвечать. | Tom asked me questions I didn't want to answer. |
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями. | Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements. |
Я хотела задать ему вопросы, на которые он не отвечал. | I wanted to ask him questions, which he didn't answer. |
Я не люблю преподавателей, которым нравятся студенты, которые не любят задавать вопросы. | I don't like teachers who like students who don't like asking questions. |
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества. | The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force. |
Как известно членам Первого комитета, перечень стран, которые до сих пор не охвачены запретом на химическое оружие, весьма стремительно сокращается. | As members of the First Committee are aware, the list of countries still outside the chemical weapons ban is shrinking quite dramatically. |
2. Главы доклада Специального комитета, относящиеся к территориям, которые не были охвачены другими пунктами повестки дня, касаются следующих конкретных территорий | 2. The chapters of the Special Committee apos s report concerning the Territories which were not covered by other agenda items related to the following specific Territories |
Какие детали оборудования охвачены таким наблюдением? | There are usually two types of emergency plan Internal emergency plan (within the site or facility) and External emergency plan (in the vicinity of the site or facility). |
Этими мероприятиями были охвачены тысячи людей. | Reached thousands. |
Этими программами охвачены более 70 стран. | These programmes have encompassed more than 70 countries. |
какие виды деятельности должны быть охвачены | what activities will be covered |
Ввиду того значения, которое государства члены придают вопросу торговли в контексте устойчивого развития, Совет сам занимается этим вопросом а другие вопросы охвачены различными вспомогательными органами Совета, которые организованы по секторальным направлениям. | Because of the importance which member States attach to the subject of trade in the context of sustainable development, the Board itself deals with this subject a the others are covered in the Board apos s various subsidiary bodies, which are themselves organized along sectoral lines. |
Те виды информации, которые в конечном итоге были охвачены положениями Типового закона, отнюдь не обязательно являлись предметом глубокого рассмотрения Рабочей группой. | The type of information that was ultimately included in the Model Law's provisions was not necessarily considered in depth by the Working Group. |
Это вопросы, которые вполне можно обсуждать. | These are eminently negotiable issues. |
Есть вопросы, которые нам необходимо обсудить. | They are matters which we need to discuss. |
С. Вопросы юрисдикции, которые необходимо учитывать | C. Jurisdictional factors for consideration |
Похожие Запросы : вопросы, которые не охвачены - вопросы охвачены - не охвачены - не охвачены - вопросы, которые - вопросы, которые - охвачены - охвачены - еще не охвачены - не были охвачены - которые не - открытые вопросы, которые - вопросы, которые возникли - вопросы, которые возникают