Translation of "выйти за пределы границ" to English language:
Dictionary Russian-English
за - перевод : за - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти за пределы границ - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. | To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. |
Она должна выйти за пределы её стен. | It can go beyond the walls. |
Это действительно выходит за пределы каких либо границ. | It really goes beyond distinction. |
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения. | Literature allowed him to transcend his surroundings. |
Но нетрудно выйти за пределы даже этого заблуждения. | But it's not difficult to transcend even this delusion. |
Это позволит выйти за пределы врождённого уровня самоконтроля. | And that's gonna allow people to transcend the limitation of their innate level of self control. |
Почему бы нам не выйти за пределы мытья посуды? | Why do we limit it to dishwashing? |
Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.). |
Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею. | And I want to go beyond the story, and go to something more. |
Спорт, в частности, выходит за пределы географических границ и социальных классов. | Sports, in particular, cross geographic borders and social classes. |
Это была борьба, которая вышла далеко за пределы границ Южной Африки. | It was a struggle that extended far beyond South Africa apos s borders. |
В 1974 году удалось выйти за пределы Европы открывается филиал в Бразилии. | 1977 Development continues outside Europe with the takeover of Pial in Brazil. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | And yet, but yet man is rebellious, |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Yes indeed, man is surely rebellious. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | No indeed surely Man waxes insolent, |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | By no means Verily man exorbitateth. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | In fact, man oversteps all bounds. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Nay, surely man transgresses |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Nay, but verily man is rebellious |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Indeed man becomes rebellious |
Имеются ли в вашем государстве водоносные горизонты, которые простираются за пределы государственных границ? | Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary? |
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. | Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region s borders. |
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики. | We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. |
Помимо этого, мы полагаем, что нам следует выйти за пределы самой Организации Объединенных Наций. | It is our view that we also have to look beyond the United Nations itself. |
И это и есть твое царство, за пределы которого ты должен выйти, чтобы понять. | And this is your kingdom that you must transcend to understand |
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. | This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence. |
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ. | The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders. |
Но это всего лишь история. Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею. | But it's just a story. And I want to go beyond the story, and go to something more. |
Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты. | If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date. |
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств. | As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders. |
Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. | The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. |
Международная экономическая система требует раздвинуть наши экономические горизонты за пределы национальных границ в интересах расширения рынков. | The international economic system dictates that we enlarge our economic horizons beyond national boundaries in order to widen our markets. |
Объем работ института уже вышел за пределы израильских границ, поскольку исследования имеют значение для всего мира. | The scope of the institution apos s activities transcends Israel apos s borders, for much of the research has worldwide significance. |
Развитие регионального сотрудничества и расширение его за пределы внешних границ является одним из приоритетов Европейского Союза. | Promoting regional cooperation across its external borders is a priority for the European Union. |
Мы знаем о построенных ими храмах, куда могли прийти люди, чтобы выйти за пределы привычной реальности. | We know the temples they built, where people could come to experience a different reality. |
Но даже, в том числе, используя эту зависимость, используя эту зависимость чтобы выйти за ее пределы. | But even using this addiction also, using the addiction to go beyond it. |
Все эти сокровища были вывезены за пределы хорватских границ в Белград, Новый Сад и Суботицу в Сербии. | All those treasures were taken outside the Croatian borders, to Beograd, Novi Sad and Subotica in Serbia. |
Она также помогла выйти за рамки организационных и секторальных границ и содействовать быстрому распространению знаний и идей. | They had also helped to break down institutional and sectoral boundaries and promote the rapid diffusion of knowledge and ideas. |
Кто продолжает сохранять крупный ядерный арсенал и даже распространяет да, распространяет ядерное оружие за пределы своих собственных границ? | Who continues to maintain a large nuclear arsenal and even spreads I say, spreads nuclear weapons outside its own borders? |
Глобальные проблемы, такие, как загрязнение морской среды, климатические изменения и истощение озонового слоя, выходят за пределы национальных границ. | Global problems such as marine pollution, climate change and ozone depletion recognize no national boundaries. |
Эта система солидарности, являющаяся прообразом того, как должно быть организовано международное сообщество, распространяется далеко за пределы национальных границ. | The same network of solidarity extended beyond the national frontiers and provided a glimpse of what the international community should be like. |
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения? | How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda? |
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом. | By contrast, immigrants in Western Europe were invited to fill low status jobs, creating a built in incentive for natives to see them and their children as a servant class, incapable of entering, let alone leading, the larger society. |
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом. | Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin. |
Если выйти за пределы Хорватии, то сама Европа, и в частности Центральная Европа, страдает от блокады Адриатического нефтепровода. | Beyond Croatia apos s borders, Europe itself, and more particularly Central Europe, were affected by the blockade of the Adriatic pipeline. |
Похожие Запросы : выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выход за пределы границ - выйти за пределы себя - может выйти за пределы - и выйти за пределы - за пределы - за пределы - за пределы