Translation of "в рамках этой компетенции" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
В этой связи ОБСЕ выполняет обширные функции в области обеспечения безопасности в рамках своей компетенции, которые могут рассматриваться как вспомогательные по отношению к компетенции Совета Безопасности. | In this connection, it carries out broad security responsibilities in its sphere of responsibility, which could be considered to be subsidiary to those of the Security Council. |
Позитивный опыт более плотной координации главных органов Организации Объединенных Наций в рамках их компетенции важное подспорье в этой работе. | The positive experience of increasingly fruitful cooperation among the major United Nations organs, within their mandates, is an important enhancing factor in that regard. |
Рекомендации ВТО относительно Протокола выполняются в рамках компетенции Португальской таможни. | The recommendations of WCO concerning the Protocol are applied according to the specific competencies of Portuguese Customs. |
Каждое учреждение уполномочено заниматься такими проблемами в рамках своей компетенции. | In jointly owned waters fishing rights shall belong to every shoreline owner in that part of waters which are closer to her his land than that of another person. |
В задачи Комитета входят ведение законопроектной работы, в рамках компетенции Комитета. | The Committee's tasks include drafting legislation within its terms of reference. |
Сфера компетенции Сообщества и осуществление этой компетенции постоянно развиваются, и о любых соответствующих изменениях применительно к компетенции будут направляться надлежащие уведомления. | The scope and exercise of Community competence were subject to continuous development and any relevant modification of the extent of the competence would be notified accordingly. |
Однако в рамках этой широкой концептуальной структуры существует необходимость того, чтобы ЮНЕП продолжала уделять особое внимание достижению результатов в традиционных областях своей компетенции. | Within this broad conceptual setting, however, there is also a need to ensure that UNEP continues to concentrate on delivering results in its traditional areas of competence. |
Кроме того, Пакистанский институт экономики развития также ведет сбор данных в рамках своей компетенции. | The Ministry is examining the possibility of having it translated to Urdu at least. |
2. В рамках этой помощи | 2. The breakdown of this amount is as follows |
По мнению его делегации, каждый из этих органов должен осуществлять деятельность в рамках своей компетенции. | His delegation believed that each body should perform its own tasks. |
e) учреждения системы Организации Объединенных Наций провели секторальную оценку в рамках их соответствующих сфер компетенции | (e) Sectoral appraisals should be undertaken by United Nations system agencies in their respective fields |
В этой связи Комитет подчеркнул, что согласование методов работы договорных органов не должно препятствовать тому, чтобы каждый договорный орган проводил работу в рамках своей основной компетенции. | In this connection, the Committee emphasized that the harmonization of the working methods of the treaty bodies should not prevent each treaty body from retaining its core competence. |
С помощью этой системы, а также через посредство своих региональных и субрегиональных отделений ЮНЕСКО предполагает охватить более широкий круг специалистов в рамках своей сферы компетенции. | Through that network, as well as through its regional and subregional offices, UNESCO expects to reach a broader constituency of professionals within the UNESCO field of competence. |
В этой связи следует отметить, что расширение членского состава Совета не обязательно предполагает расширение сферы его компетенции, равно как и не предполагает расширения сферы этой компетенции посредством иного толкования Устава. | In this respect, the increase in the membership of the Council should not necessarily entail an increase in its sphere of competence, nor an extension of that sphere of competence through a reinterpretation of the Charter. |
В этой связи оратор отметил мероприятия, предусмотренные в рамках подпрограммы 3, и выразил надежду на то, что вклад в их реализацию будет вносить не только Отдел торговли, но и другие подразделения секретариата в рамках их соответствующих сфер компетенции. | In this respect, he noted the outputs included under subprogramme 3 and hoped that contributions would not be limited to the Trade Division but that other components of the secretariat would contribute in their respective areas of competence. |
Области компетенции | Competences |
Согласование компетенции | Harmonization of jurisprudence |
Но сотрудничество в рамках этой организации ограничено. | But cooperation within that caucus is limited. |
В рамках этой акции около 150 тыс. | The annual Ak Niet campaign is devoted to rural women. |
Конкретные мероприятия в рамках этой программы включают | The specific activities under the project include |
Так обстоит дело, например, с УВКБ, Международным бюро труда и ЮНИСЕФ, действующими в рамках своих соответствующих сфер компетенции. | We refer to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Children apos s Fund (UNICEF) in their respective fields of competence. |
Комитет может учреждать свои специальные органы для изучения конкретных вопросов или выполнения других задач в рамках компетенции Комитета. | The Committee may form its ad hoc bodies to study individual issues or perform other tasks within the competence of the Committee. |
Макроскопическими свойствами этой комнаты полной воздуха могут быть температура или давление в комнате, находящиеся в компетенции термодинамики. | A macroscopic property of this room full of air would be the temperature or the pressure in the room to be the purview of thermodynamics. |
66. ФАО приняла участие в Международном чернобыльском проекте, осуществляемом под руководством МАГАТЭ, и провела ряд мероприятий в рамках своей компетенции. | 66. FAO has participated in the IAEA led International Chernobyl Project and has undertaken a number of activities within its field of competence. |
Фактическим осуществлением мер, предписанных Советом Безопасности, занимается несколько ведомств, каждое из которых действует в рамках своей конкретной сферы компетенции. | Several ministries are involved in effective implementation of the measures decreed by the Security Council, each according to its own specific area of competence. |
Два наиболее популярных сообщения в рамках этой группы | Two of the most popularly forwarded posts from within this side of the graph are |
В рамках этой деятельности Исполнительный директорат будет продолжать | As part of this effort, the Executive Directorate will continue to |
Дискуссию в рамках этой группы открыл Генеральный секретарь. | The Secretary General opened the Panel discussion. |
1. Сфера компетенции | A. Sphere of competence |
Согласование компетенции . 109 | Harmonization of jurisprudence . 105 |
Мы считаем, что в рамках этого взаимодействия в СБСЕ генерировались бы общие идеи и установки, а их реализацией занималась бы на практике в рамках своей компетенции Европейская экономическая комиссия. | We believe that, within this cooperation, the CSCE could generate general ideas and principles and that their practical implementation could fall to the Economic Commission for Europe within the limits of its responsibility. |
Оборона Арубы находится в компетенции Нидерландов. | Oranjestad, the capital, is located at . |
Были определены задачи по осуществлению ряда мероприятий на основе сотрудничества в рамках механизмов совместных предприятий в различных областях компетенции обеих организаций. | A number of activities in the various fields of competence of the two organizations were retained for cooperation through joint venture arrangements. |
33. Принятие программ действий для Десятилетия в рамках руководящих органов специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих сферах компетенции. | Adopt programmes of action for the Decade in the governing bodies of specialized agencies of the United Nations system in their own fields of competence. |
При выборе направления в науке важно найти предмет в рамках вашей компетенции, который бы вас очень интересовал, и сконцентрироваться на нём. | It is important in choosing the direction to take in science to find the subject at your level of competence that interests you deeply, and focus on that. |
Помимо этого ГФР в рамках своей компетенции подготовила конкретные инструкции для всех учреждений, на которые распространяется действие президентского указа 24771. | Moreover, the FIU, acting within its mandate, has drawn up a set of specific instructions for all institutions covered by Supreme Decree No. 24771. |
Во вторых, в рамках конституционных реформ предусматривается передача судьям первой инстанции компетенции принимать решения по вопросам хабеас корпус и ампаро. | Second, there are the constitutional amendments, whereby judges of first instance would be competent to deal with issues of habeas corpus and amparo. |
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков. | Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians. |
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. | With this Constitution, things remain under civil rule. |
Особое внимание в рамках этой инициативы уделялось коренным народам. | Aboriginal people are of particular interest in this initiative. |
В рамках этой деятельности будут осуществляться следующие конкретные мероприятия | Specific activities will include the following |
В рамках этой новой инициативы уже началась подготовительная деятельность. | Preparatory activities under this new initiative have already begun. |
В рамках этой программы особое внимание уделяется жертвам торговли. | The programme pays particular attention to victims. |
В рамках этой программы правительство выделяет приблизительно 400 млн. | The Government is committing approximately AUS 400 million over five years through this programme to assist disadvantaged students to meet the costs of higher education. |
эксплуатацию и обслуживание этой системы были выделены в рамках | The maintenance for the system was |
Похожие Запросы : в рамках этой задачи - в рамках этой системы - в рамках этой модели - В рамках этой программы - в рамках этой меры - в рамках этой модели - в рамках этой позиции - в рамках этой парадигмы - в рамках этой категории - в рамках этой политики - в рамках этой работы - в рамках этой структуры - В рамках этой программы - в рамках этой встречи