Translation of "в связи с обращением" to English language:


  Dictionary Russian-English

связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : в связи с обращением - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Председатель Генеральной Ассамблеи имеет честь выступить со следующим торжественным обращением в связи с соблюдением quot олимпийского перемирия quot
The President of the General Assembly has the honour to make the following solemn appeal in connection with the observance of the Olympic Truce
Кроме того, Европейский комитет по предупреждению пыток внимательно следил за обращением с подозреваемыми по уголовным делам, задержанными в связи с террористической деятельностью.
The European Committee for the Prevention of Torture (CPT) has also paid close attention to the treatment of criminal suspects detained in connection with terrorist activities.
Это принесет пользу в политике по борьбе с жестоким обращением.
This would be beneficial for us in developing policies to deal with abuses.
Актуальность этого вопроса возросла в связи с обращением Совета Безопасности к положениям главы VII Устава и растущей экономической взаимозависимостью между государствами.
The issue had become more urgent in step with the increased recourse of the Security Council to Chapter VII of the Charter and the increasing economic interdependence of States.
331. Комитет выразил свою озабоченность в связи с многочисленными убийствами, произвольными арестами, задержаниями, случаями создания тюрем частными лицами и жестоким обращением с людьми в целом.
The Committee expressed its concern at the large number of killings, arbitrary arrests, detentions, the operation of prisons by private persons and the general mistreatment of persons.
И даже Медведев написал в Твиттере, а не выступил с обращением.
And, even Medvedev wrote about it on Twitter, instead of making an official statement.
В этой связи она пригласила Директора исполнителя ЮНЕП выступить с обращением к участникам на предстоящем открытии двадцатой сессии Совета управляющих ООН Хабитат.
In that connection, she invited the Executive Director of UNEP to address participants at the opening of the forthcoming twentieth session of the Governing Council of UN Habitat.
Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью Мексико.
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail.
Азербайджанская полиция печально известна своим жестоким обращением с заключенными.
Azerbaijani police are notorious for their poor treatment of captives.
что является неофициальным обращением.
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with seo, which is very informal.
Специальный комитет приветствует позитивную тенденцию в том, что касается освобождения заключенных, но по прежнему испытывает тревогу в связи с обращением с ними, что приводило к многочисленным забастовкам.
The Special Committee welcomes the encouraging trend of the release of prisoners but remains preoccupied by their treatment, which has given rise to numerous strikes.
В тех странах, где военные действия в значительное мере прекратились, потери возникают преимущественно в связи с ненадлежащим обращением с ВПВ либо случайно, либо посредством сознательного, но неумелого контакта.
In countries where hostilities have largely ceased, casualties predominantly arise from the mishandling of ERW either accidentally or through intentional but inexperienced contact.
Обращением свевов в христианство занимался Мартин Брагский.
He was, however, the first to hold a Catholic synod.
Ожидается, что в ближайшее время Генеральный секретарь выступит с обращением, охватывающим вышеперечисленные вопросы.
It is anticipated that an appeal by the Secretary General encompassing the above will be issued in the near future.
6.2 Кроме того, государство участник утверждает, что автор мог бы воспользоваться другими средствами правовой защиты в связи с жестоким обращением со стороны тюремных должностных лиц.
6.2 In addition, the State party contends, the author would have other remedies in respect of ill treatment by prison officials.
Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам.
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам.
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay!
Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам.
Say Count not your Islam as a favour upon me.
Проблема в том, что многие дела, вышедшие на всемирное обозрение в Испании вызвали повышенное общественное беспокойство в связи со спорным VIP обращением .
The problem is that many of the cases that have come to light in Spain have provoked a notable public unrest, for controversial VIP treatment.
Представитель ВХП, генеральный секретарь Мохан Бхагвад сказал, что то, что случилось в Керале, было не обращением, а пере обращением .
A representative from the Vishwa Hindu Parishad (VHP) general secretary V Mohanan said what happened in Kerala was not conversion, but re conversion.
Дети не имеют в своем распоряжении адекватных механизмов подачи жалоб, и во многих случаях возбуждение судебных дел в связи с жестоким обращением с детьми и невыполнением обязанностей в их отношении сопряжено с препятствиями.
Children are not provided with adequate mechanisms to file complaints, and in many cases there are obstacles to prosecution for child abuse and neglect.
Сэр Найджел Родли спрашивает, допускается ли в особо тяжких случаях возможность продления ограниченного двухлетним периодом срока подачи заявлений в связи с жестоким обращением со стороны сотрудников полиции.
Sir Nigel Rodley asked whether the two year time limit for filing complaints of police abuse was flexible in extremely grave cases.
Император не удостоит их личным обращением?
Can they hope for an Imperial message?
Комитет предлагает государству участнику включить в свой следующий периодический доклад данные о количестве жалоб на сотрудников полиции в связи с дискриминационным обращением, а также сообщить о принятых решениях.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report data on the number of complaints against members of the police concerning discriminatory treatment as well as on the decisions adopted.
b) которые связаны с бесчеловечным или унижающим достоинство обращением с такими мигрантами, в том числе в целях эксплуатации.
(b) That entail inhuman or degrading treatment, including for exploitation, of such migrants.
Также возросло число инцидентов, связанных с убийствами гражданских лиц и жестоким обращением с населением в этом районе.
There had also been increasing incidents of killings of civilians and serious abuses of the population in this area.
Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью.
But, until the financial crisis, most Europeans assumed they were now far too wealthy to ever face the humiliation of asking the IMF for financial assistance.
В частности, как представляется, прокуроры часто не желают возбуждать уголовные дела в этой связи, и Специальному докладчику не удалось получить информацию о каких либо уголовных делах, которые были бы возбуждены в связи с пытками или жестоким обращением.
In particular, prosecutors often appear unwilling to initiate criminal prosecutions in this regard, and the Special Rapporteur was not able to obtain information on any criminal prosecutions that have been brought for torture or ill treatment.
Осуществлению пункта 1 статьи 9 в некоторых странах препятствовали значительные издержки, связанные с обращением в суд.
The implementation of article 9, paragraph 1, has been impeded in some countries by high charges for going to court.
27 го января президент Курманбек Бакиев выступил с обращением к гражданам Кыгрызстана.
On January, 27th the President Kurmanbek Bakiev addressed to citizens of Kyrgyzstan.
S 2004 S 12 нерегулярный спутник планеты Сатурн с обратным орбитальным обращением.
S 2004 S 12 is a natural satellite of Saturn.
S 2004 S 13 нерегулярный спутник планеты Сатурн с обратным орбитальным обращением.
S 2004 S 13 is a natural satellite of Saturn.
S 2004 S 17 нерегулярный спутник планеты Сатурн с обратным орбитальным обращением.
S 2004 S 17 is a natural satellite of Saturn.
С одной стороны, это показывает недовольство Интернет пользователей глупостью и неправильным обращением с государственными средствами.
On the surface, it indicates a wide dissatisfaction out there among Internet users to perceived sillyness and abuses of government funds.
Мы безусловно ВОЗМУЩЕНЫ обращением директора турнира с 12 летней девочкой и её матерью.
We are absolutely DISGUSTED by the treatment of Tournament Director to a 12 year old girl and her mother.
Они сталкиваются с ужасным и жесточайшим обращением на переездах и контрольно пропускных пунктах.
They are subjected to the worst and harshest treatment at crossings and checkpoints.
В связи с этим обращением Государственный совет 30 марта 1971 года объявил, что он не будет заниматься этим делом, поскольку не компетентен решать вопрос о недействительности ноты 1952 года.
In response to this petition, the Council of State declared on 30 March 1971 that it lacked the competence to decide on nullification of the 1952 note.
Имею честь настоящим препроводить текст заявления министерства иностранных дел Кубы в связи с жестоким обращением и актами насилия в отношении заключенных на военно морской базе Гуантанамо, которое было опубликовано 20 января.
I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Cuba on the abuses and violations committed against detainees on the naval base at Guantánamo, which was issued on 20 January last (see annex).
Исмаилова также выступила с открытым обращением на независимом канале общественного телевидения, который доступен только в сети Интернет.
Ismailova also spoke openly on an independent alternative television station available only on the Internet.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Do not consider your being summoned by the Apostle to be like your summoning one another.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Do not address the Messenger in the same manner you address one another.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
O Believers, do not consider the summoning by the Messenger like the summoning among you by one another.

 

Похожие Запросы : с обращением - выступил с обращением - выступить с обращением - выступил с обращением - выступил с обращением - с глобальным обращением - в связи с - В связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с