Translation of "из за халатности" to English language:


  Dictionary Russian-English

за - перевод : за - перевод : из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из за чрезмерной халатности.
We kill other species not because we must, but because we are too negligent to do otherwise.
Вы потеряли снасти изза халатности.
You lost the outfit through carelessness.
Я не припомню такой халатности! Но...
I never saw a more gross neglected duty in my life.
Виновных в халатности следует привлечь к ответственности.
Those responsible for the mismanagement should be held accountable.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
I think that this is the result of gross negligence.
Судебные разбирательства по искам о халатности врачей в США обострили финансовые проблемы со страхованием, из за чего компетентные врачи прекращают свою практику.
Well, medical malpractice litigation in the US has escalated the cost of malpractice insurance, so that competent physicians are leaving their practice.
Суд квалифицировал действия адвоката как проявление халатности, т.к.
It found he had been negligent in allowing the deadline for applying for amparo to lapse and in filing another, inappropriate appeal.
Значит ли это также память об их собственной халатности?
Here is the answer http t.co WS2d3fjfHH elpaisuy For his part, Cesar A. Martínez ( CesarAMartinezR) questions cyclists and their behaviour on the roads Does this also commemorate their own negligence?
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence.
Недовольство обвинением в халатности лучше выразить другими способами, а не забастовкой
The support against malpractice can be done in other ways, not by doing a strike, docs.
Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности.
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015
Много комментариев, в которых люди поддерживают смертную казнь в принципе, но выступают против ее применения в России из за высокого уровня халатности в Российской системе правоохранительных органов.
There are many comments where the death penalty is backed in principle but its use in Russia is opposed to because of the scale of malpractices in the Russian law enforcement system.
Хватит обвинять докторов! кричали врачи Верховному суду, который обвинил 3 врачей в халатности.
'Stop Criminalizing Doctors!' was the cry of doctors against a Supreme Court ruling which found three doctors guilty of malpractice.
Когда Карджи всё таки попала в больницу, она столкнулась со случаем медицинской халатности.
Even when Karji did make it to the hospital in a private care, hers was a case of medical negligence.
Статья 1383 Любое лицо несет ответственность за ущерб, причиненный им не только в результате действия, но и в результате халатности или неосторожности .
Article 1383 Everyone is liable for the injury he she causes not only by his her acts but also by negligence or imprudence.
Многие легальные производители во всем мире, вследствие халатности или некомпетентности, не имеют удовлетворительной службы контроля качества.
Many legitimate manufacturers worldwide, whether through complacency or incompetence, lack adequate quality controls.
27 ноября врачи провели общенациональную забастовку против приговора Верховного суда по делу о халатности трех их коллег.
On Wednesday (11 27), doctors conducted a nationwide walkout against the malpractice sentence issued by the Supreme Court against a few of their colleagues.
Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны.
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered.
Основная причина такой дискриминации заключается, видимо, в халатности судебной системы как в части законодательства, так и его осуществления.
The major reason behind this is perhaps the negligent judicial system both in the form of legislation and implementation.
В некоторых случаях неграмотности, незнания, ошибки или халатности других можно было бы предусмотреть надлежащую основу для продления срока.
In some cases of illiteracy, ignorance, mistake or the neglect of others, a proper basis for an extension of time could be made out.
В 2011 г. глава Совета по медицинской этике Северного Сулавеси снял с акушерок обвинения в халатности и нарушении этики.
In 2011, the North Sulawesi Chapter of Medical Ethics Board cleared the three obstetricians of negligence or ethical violations.
Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности.
But President Bush doesn't want to write this promise into a formal treaty indeed, America's president seems allergic to formal treaties, whether they tackle pollution or nuclear weapons. But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry.
Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности.
But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry.
Отец Макати обвинил акушерок в халатности, сказав, что они оставили его дочь без присмотра или должного ухода на 13 часов.
Makatey's father accused the obstetricians of negligence saying that they left his laboring daughter without surveillance or proper treatment for 13 hours.
Это не из за тебя, а из за себя!
It's not because of you, but because of me!
Главы всех правительственных ведомств, связанных с этим событием, должны уйти со службы, и должно начаться расследование по подозрению в халатности и коррупции.
The chief of all related government departments should step down and should be investigated .
Пропускали из за своих ошибок, из за невыполнения игрового задания.
We missed due to our mistakes, due to non execution of the game plan.
Неясно, произошло это из за атаки или из за перегруженности.
It is unclear whether it was due to an attack or expired server quotas due to too many visits.
Ну, из за всяких дурацких вещей Из за моих глаз...
It's these stupid things they say because of my eyes...
В результате, он подал иск против его врача, обвиняя его в медицинской халатности, утверждая, что инъекции стоили ему бой и сделки с HBO за 21 млн, которые отказались транслировать его ближайшие четыре пять боев.
As a result, he filed a medical malpractice suit against his physician, claiming that the injection had cost him the fight and a deal with HBO for 21 million to broadcast his next four to five fights.
Из за непонимания.
Well, a poor understanding.
Из за зависти.
Jealousy.
Из за жадности.
Greed.
Из за математики.
Because of math.
Из за этого.
Because of this.
Из за детей?
Why are you crying?
Из за меня...
Because of me...
Из за чего?!
And for what?!
Из за цены.
Because the price INAUDlBLE .
Из за неё?
What about her?
Из за чего?
For what reason?
Из за меня?
Because it is noisy due to me?
Из за унижения?
Is the embarrassment?
Из за стыда?
Is it shame?

 

Похожие Запросы : из-за халатности - из-за халатности - из-за из-за - из-за из - из-за - из-за - из за - из-за - из-за - из-за - из-за - из-за - из-за - из-за - из за