Translation of "как будут развиваться события" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Как будут развиваться события. | How events are likely to unfold? |
Мое правительство уверено в том, что события будут развиваться иначе. | My Government is confident that this will not be the case. |
То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности. | How the Middle East develops will determine the extent of the risks for, or even probable challenges to, Europe s security. |
Однако мы все еще питаем надежды на то, что позитивные события будут развиваться и впредь. | However, we maintain our hope that the positive developments will continue. |
Удивительно, как быстро могут развиваться события, и вскоре даже простой разговор становится невозможным. | It's amazing how fast things can go, and soon a conversation isn't possible. |
GV Есть ли у вас мысли о том, как могут развиваться события в дальнейшем? | GV Do you have any insight into how things might develop from here? |
То, будут ли развиваться события по хорошему или плохому сценарию, отчасти зависит от политики, которую мы принимаем сегодня. | Whether the future holds benign or malign scenarios depends in part on the policies that we adopt today. |
После проведения этой миссии события стали развиваться в ином направлении. | The Mission marked a turning point. |
На взгляд Комиссии, рынок в Юго Восточной Европе будет развиваться подобно тому, как будут развиваться остальные европейские рынки. | designs . The Commission's perspective is that the market in Southeast Europe will develop |
Многое, однако, зависит от того, как будут развиваться американо европейский отношения. | But a great deal depends how the American European relationship evolves. |
Это он должен был принять решение как Генеральный секретарь, но события развивались не так, как должны были развиваться. | It should have been his decision to make as General Secretary, but things were not as they should have been. |
Ведь, действительно, наверное на данном этапе не главное предвосхищать, как будут развиваться события на пленарном заседании Комиссии, как реально пойдет дискуссия, как с точностью до минуты будет распределено время. | On the basis of the basic agreement we have achieved, at the moment we should not go into detail about what will take place in plenary meeting, what discussions will occur and how every minute of time will be allocated. |
Как будут развиваться события на Ближнем Востоке, остается только догадываться, но в сегодняшнем информационном веке, отстаивание свободы доступа к ней будет важным компонентом умной власти. | How events in the Middle East will play out is anyone s guess, but in today s information age, upholding the freedom to access it will be an important component of smart power. |
Думаю, именно так будут развиваться события в Малайзии, если PR (оппозиционная коалиция Pakatan Rakyat) победит на следующих, тринадцатых всеобщих выборах. | I think this is exactly what will happen in Malaysia, if PR (Pakatan Rakyat, the Opposition) win the next GE13. |
Как только для них станет очевидно, что мы смотрим в небо и желаем пригласить их, события начнут быстро развиваться, так как они не будут действовать, пока мы не будем готовы. | Once it's apparent to them that we're looking to the skies and wanting to engage them, things will move forward as they will not proceed until we are ready. |
По мнению Комитета, точность пересмотренной сметы будет в значительной степени зависеть от того, как будут развиваться события, а также от соответствующей способности МНООНЛ и ЭКОМОГ выполнить свои мандаты. | In the opinion of the Committee, the extent to which the revised estimate is accurate will depend in large measure on events and the corresponding ability of UNOMIL and ECOMOG to implement their mandates. |
Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет? | But how will relations evolve over the next thirty years? |
И как будет развиваться искусственный интеллект, так будет развиваться и его интеллект. | As artificial intelligence evolves, so does his intelligence. |
Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло. | Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did. |
То, как будут развиваться мусульманские страны в предстоящие десятилетия, зависит в основном от самих мусульман. | How Islamic society evolves in the coming decades is mainly for Muslims to decide. |
И если события будут развиваться именно в этом направлении, то это в большей степени будет обусловлено накликанной бедой со стороны Запада, чем политикой Турции. | And should things work out that way, this would be due more to a self fulfilling prophecy on the West s part than to Turkey s policies. |
Как она должна развиваться и совершенствоваться? | How should they make progress and move forward? |
После того, как Америка взяла на себя роль главной силы на Ближнем Востоке, события могли развиваться по одному из двух сценариев. | Two outcomes could flow from America s adopted role as the decisive power in the Middle East. |
Однако, если события будут развиваться по такому сценарию, то в этом случае уже не будет места для компромисса и общество не сможет мириться с безнаказанностью. | But if such a scenario materializes, there will be no room for compromise or for pragmatic acceptance of impunity. |
Более того, бедные регионы в такой системе будут развиваться плохо. | Moreover, poorer regions would do badly in such a system. |
Как может общество развиваться без этики труда? | How can the society move on without a work ethic? |
Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по прежнему страдать. | Africa s economy may grow, but Africans will continue to suffer. |
a) технологии и соответствующие отрасли будут развиваться в соответствии с прогнозами | (a) Evolution of technology and developments in related industries are in line with the related projections |
Как развивались события? | Any further developments? |
Скачанные события будут объединены с вашим календарём. | The downloaded events will be merged into your current calendar. |
В целом, события будут все более тревожными. | Basically the news is going to keep getting more scary. |
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать. | What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them. |
Африканцы могут начать побеждать только в том случае, если будут развиваться быстрее. | African cities are increasingly finding their way onto the short lists of corporate location experts, only to lose out to Asian cities. Africans can start winning only if they move faster. |
Африканцы могут начать побеждать только в том случае, если будут развиваться быстрее. | Africans can start winning only if they move faster. |
i) будут и далее развиваться отношения между СБСЕ и неучаствующими средиземноморскими государствами | (i) Relations between CSCE and non participating Mediterranean States will be further developed |
Как связаны эти события? | How are these events connected? |
Другими словами, они будут всё время обгонять события. | In other words, they will be staying ahead of the game. |
Проблема с финансовыми санкциями заключается в том, что никто не знает точно, как они будут развиваться особенно в такой большой экономике, как российская. | The problem with financial sanctions is that no one knows precisely how they will unfold especially in an economy as large as Russia s. |
Я также уверен, что технологии будут развиваться, и поэтому уровень жизни будет расти. | I'm also sure that technology will advance, and therefore living standards will advance. |
konsolekalendar может импортировать в календарь kde файлы форматов iCal и vCal. Все события импортируемого календаря будут вставлены, включая идентичные события. В следующей версии konsolekalendar идентичные события вставляться не будут. | konsolekalendar can import an iCal or vCal calendar file into a kde calendar. All events from the calendar being imported from will be inserted, including identical events. In the next konsolekalendar release identical events will not be inserted. |
Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны. | All events which start later than the given time will not be printed. |
Все события, начинающиеся раньше указанного времени, не будут распечатаны. | All events which start earlier than the given time will not be printed. |
Посмотрим, как подписываться на события. | Let's see how we can subscribe to events. |
Однако эти отношения будут развиваться никак не за счет связей с другими нашими партнерами. | But these relations will by no means be developed at the expense of our contact with our other partners. |
Наука, образование, здравоохранение и технология будут развиваться, по мере того как мы не будем направлять человеческую энергию и ресурсы на конфликты. | Science, education, health and technology will advance as we divert human energies and resources away from conflict. |
Похожие Запросы : события, как - как вещи развиваться - развиваться - развиваться - как они будут - они будут как - события, такие как - события - события - События - события - развиваться через - будет развиваться - может развиваться