Translation of "как правило основаны на" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Преследуемые санкциями цели и официальные причины их введения, как правило, имеют сомнительный характер и основаны на оценках и интересах узкого круга влиятельных стран. | The goals sought to be achieved by sanctions and formal reasons for their impositions are, as a rule, of doubtful character and limited to the assessments and interests of a narrow circle of influential countries. |
основаны на этом принципе. | This is a stable equilibrium. |
На чём основаны ваши предположения? | What are your assumptions based on? |
На SSA основаны некоторые оптимизации. | E.g., to , and to . |
Наши демократии основаны на выборах. | Our democracies rely on elections. |
Все войны основаны на обмане . | All wars are based on deception. |
Как правило, на этот пост назначают европейца. | Typically, that job is given to a European. |
Как правило Вам окажут на кучу людей. | Normally, you would lend it to a bunch of people. |
Преподавание, как правило, ведется на эстонском языке. | It selects candidates who have applied for Russian national scholarships andgrants as well as for scholarships and grants of foreign governments. |
Мужчины, как правило | Men usually |
Как правило, животные. | Generally, they're called animals. |
Ее движения основаны на искусстве танца живота, как части ее ливанского происхождения. | Her moves are based on the art of belly dancing, a part of her Lebanese heritage. |
Гнездится на земле, как правило, на открытых сухих местах. | They nest on the ground, usually in open dry locations. |
Как правило, гусеница охотится на улиток рода Tornatellides . | The specific snails they eat are of the Tornatellides genus. |
Солнечные суммы, как правило, выше на прибрежных районах. | Sunshine totals tend to be higher towards the coastal areas. |
Общественность, как правило, не допускается посмотреть на казнь. | The public is generally not allowed to view the execution. |
Применение принципа ориентации на потребителя, как правило, подразумевает | Applying the principle of customer focus typically leads to |
Применение принципа ориентации на население, как правило, подразумевает | Applying the principle of Population focus typically leads to |
Эмпирические данные основаны исключительно на наблюдении. | Empirical data is based solely on observation. |
Его выводы основаны на бездоказательных предположениях. | His conclusions are based on unproven assumptions. |
Его положения основаны на законах шариата. | Its provisions are based on the Islamic Shariah. |
Эти потребности основаны на прошлом опыте. | These requirements are based on past experience. |
Но на чем основаны эти данные? | But based on what data? |
Они ни на чем не основаны! | The Fed just creates them. |
Апелляции, как правило, отклоняются. | Appeals, when filed, are routinely rejected. |
Студенты, как правило, усердны. | The students are for the most part diligent. |
Продавцы, как правило, болтливы. | Salesmen are usually fast talkers. |
Жизнь, как правило, нелогична. | Life is most often illogical. |
Как правило, это включает | This generally involves |
Взрослые, как правило, важные. | Adults, on the whole, are solemn. |
Клапаны, как правило, двустворчатые. | You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch. |
Он, как правило, независим. | He's usually detached. |
Как далеко ты заходишь, как правило? | How far do you go, as a rule? |
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. | Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation. |
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. | Energy embargoes have generally proven counterproductive. |
Самки, как правило, находятся на большей глубине, чем самцы. | Females tend to be found at greater depths than males. |
Воздействие рыбного промысла на запасы, как правило, весьма значительно. | Fishing pressure on stocks is generally high. |
Как правило, на этой стадии закупочные цены известны точно. | Generally, at that stage, the precise purchasing price is known. |
Преподавание в Эстонии, как правило, ведется на эстонском языке. | However, this department also works with Russian students who want to go abroad to study. |
Преподавание в Эстонии, как правило, ведется на эстонском языке. | The language of instruction and course work is usually Estonian. |
Многие промышленные смесители основаны на этом принципе. | Many industrial mixing machines are based upon this design principle. |
Все наши деньги основаны на государственном займе. | All our money is based on government debt. |
Данные расчеты основаны на прогнозе потока наличности. | One can think of the break even analysis as answering the following question How much do I have to sell to be profitable? . |
Довольно часто, как это происходило во время Арабской Весны, такие распады основаны на религии. | In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. |
Некоторые алгоритмы основаны на данном соотношении, выдавая как результат дерево, иногда называемое деревом Зыкова. | Several algorithms are based on evaluating this recurrence, the resulting computation tree is sometimes called a Zykov tree. |
Похожие Запросы : как правило, основаны на - как правило, основаны на - как правило, основаны на - основаны на - основаны на - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило