Translation of "намочить свисток" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Свисток | Blow the whistle. |
Не хотел намочить перышки? | Yeah. He took care not to wet his feathers. |
Съешь свисток | Eat The Whistle |
Свисток просвистел. | The whistle blew. |
дует свисток | blowing whistle |
Снова свисток | Blow the whistle. |
И свисток. | And your USO whistle. |
Надо намочить полотенца. Я спросил Что? | Man, we've got to soak towels. I said, What? |
Свисток на кассе! | The whistle, on the counter. |
Дайте мне свисток. | Give me that whistle. |
Дую в свисток. | I blow the whistle. |
Только не свисток. | Not the whistle. |
Надо намочить полотенца, иначе мы отравимся дымом. | We're going to die from the smoke. |
У вас есть свисток? | Do you have a whistle? |
У тебя есть свисток? | Do you have a whistle? |
Полицейский дунул в свой свисток. | The police officer blew his whistle. |
Свисток будет через пять минут. | That whistle goes in five minutes. |
Он говорит Надо намочить полотенца, иначе мы отравимся дымом. | He says, We've got to soak towels. We're going to die from the smoke. |
На рассвете нас разбудил свисток локомотива. | We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. |
Рефери слишком рано сделал финальный свисток. | I'll see you eat all of it. |
Его свисток у меня в кармане. | I doubt that. |
Иногда, однако, действительно нужно просвистеть в свисток. | Sometimes, however, whistles do need to be blown. |
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий | hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused |
Ладно, в таком случае мне понадобится свисток. | Oh, well, in that case, I gotta blow me whistle. |
Я играла в машиниста . Свистела в свисток? | And I pretended I was the engineer. |
Все что угодно, майор, только не свисток. | Anything at all, Major, but not my whistle. |
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель. | Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker. |
А за пас в офсайд судья дал свисток. | Then you heaved an illegal forward pass and got thrown for a 40yard loss. |
Свисток собственность правительства как и все остальное снаряжение. | Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment. |
Я оставляю тебе свисток, Чтобы ты могла позвать меня. | I leave you a whistle so you can call me |
Он вскочил на сани, в свою команду дал свисток, | He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, |
А Джин, который лежал на полу, говорит Надо намочить полотенца. Я спросил Что? | And Gene, who's lying on the floor, says, Man, we've got to soak towels. I said, What? |
(М) Он снял красные одежды вероятно, чтобы не испачкать или не намочить их. | He has taken off the red garb, presumably not to get it dirty or wet as he kneels. |
Прозвучал свисток, фиджийцы обнялись, и Великобритания упала на газон, полностью побежденная. | The whistle went, the Fijians embraced and GB hit the turf, thoroughly beaten. |
Если бы это ни к чему хорошему, я бы свисток для них. | If it would do any good, I would whistle for them. |
Мяч был в воротах, а через секунду мы услышали финальный свисток судьи. | It was in the back of the net, and the next thing we knew the ref was blowing the final whistle. |
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу. | It had a big whistle, every time the whistle blew the sawmill stopped running. |
Наконец прозвенел третий звонок, раздался свисток, визг паровика, рванулась цепь, и муж перекрестился. | At last the third bell rang, the engine whistled and creaked, the coupling chains gave a jerk, and the husband crossed himself. |
Он обратился к саду сторона его сад и начал насвистывать низкий мягкий свисток. | He turned about to the orchard side of his garden and began to whistle a low soft whistle. |
Их as'll придумать цвести, если вы просто свисток их, им ой Наилучший из всех . | Them as'll come up an' bloom if you just whistle to 'em, them's th' nicest of all. |
После его смерти Роуз Дьюитт Бьюкейтер использует свисток для призыва о помощи расположенной неподалёку шлюпки. | After his death, Rose DeWitt Bukater takes his whistle and summons help from a nearby boat. |
Я услышал свисток буксира, и прямо надо мной прошла угольная баржа я вскарабкался на борт. | I heard a tugboat whistle, and right down on top of me so I grab ahold and climb aboard. |
Но ты будешь слышать свисток, то для меня, как сигнал, что ты что то подход hear'st. | But thou shalt hear it whistle then to me, As signal that thou hear'st something approach. |
Он взмыл параллельно земле, нырнул как Супермен, и в этот момент раздался финальный свисток судьи. Мы выиграли. | He was parallel to the ground, he did a superman dive, and the ref blew the whistle, and we won the game. |
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах. Вряд ли. | When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us. |
Похожие Запросы : хорошо намочить - намочить вниз - намочить себя - намочить лицо - намочить то - паровой свисток - Финальный свисток - Свисток остановка - лодки свисток - безопасности свисток - аварийный свисток - стартовый свисток - волк-свисток