Translation of "национальные правовые нормы" to English language:
Dictionary Russian-English
национальные правовые нормы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Террористические акты существенно подрывают международное право и национальные правовые нормы. | Acts of terrorism seriously undermine international and national rule of law. |
А. Правовые нормы | A. Legal rules |
А. Правовые нормы . 22 35 5 | A. Legal rules . 22 35 7 |
Все делают акцент на правовые нормы, но также имеет большое значение и то, какого рода правовые нормы устанавливаются. | Everyone stresses the rule of law, but it matters a great deal what kind of rule of law is established. |
правовые нормы и практика в вопросах выдачи | Extradition law and practice |
Правовые нормы защиты основных прав и антидискриминационное законодательство | Legislative framework for the protection of fundamental rights and non discrimination |
А это значит, что полиция должна применять правовые нормы. | Which means the police have to enforce the law. |
Разработать международные правовые нормы борьбы с такими террористическими актами. | Devise international legal rules combating such terrorist acts. |
С этой целью были разработаны соответствующие правовые и административные нормы. | An effective legislative and administrative framework had been created to fight the problem. |
Дальнейшеевнедрениемеждународногоправа(включаямеждународное законодательство по правам человека) в национальные правовые системы. | administrative law (administrative procedural law, mass media, environment, business licensing, urban and regional development) |
Правовые нормы, указанные в предыдущем докладе, по прежнему остаются в силе. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы | (a) declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint |
Безусловно, эту цель ни правовые принципы, ни политические нормы оправдать не могут. | Obviously, there is no legal principle or political standard that can justify that purpose. |
а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы | (a) Declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint |
Также было внесено предложение снять ссылку на правовые нормы, касающиеся прав человека. | It was also proposed to delete the reference to human rights law. |
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений. | These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. |
Она признала, что упоминаемые в статье 31(3) с) нормы включают не только другие договорные нормы, но и нормы обычного права и общие правовые принципы. | It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law. |
Правовые нормы, содержащиеся в этой Конвенции, были включены в следующие законодательные акты Латвии | The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia |
Для создания необходимых условий осуществления основных политических свобод приняты и другие правовые нормы. | Other legal norms had been adopted to create the necessary conditions for the exercise of basic political freedoms. |
Эти правовые нормы должны быть одинаковыми для всех, если мы хотим добиться справедливости. | That law must be the same for all if justice is to prevail. |
122. В конституционных положениях Кипра также четко зафиксированы правовые нормы, защищающие основные права. | 122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus. |
Правовые нормы, имеющие отношение к этому аспекту, также будут воспроизведены и впоследствии представлены КТК. | The relevant legal provisions will also be reproduced and sent at a later date to the CTC. |
Существующие стратегии и административно правовые нормы или слабая координация между донорами могут порождать сложности. | Policies and regulations, or a lack of coordination among donors, can pose constraints. |
Однако официальные круги пока не склонны распространять на эти правовые нормы действие принципа экстерриториальности. | However, the official stand is not yet favourable to extraterritorial application of the law. |
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. | They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life. |
Кроме того, международные правовые нормы и стратегии в различных странах мира осуществляются недостаточно и непоследовательно. | Moreover, the implementation of international legal norms and policies remains insufficient and inconsistent in all parts of the world. |
Указывалось, что это точно отражает действующие международные обычно правовые нормы и согласуется с прецедентным правом. | It was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. |
На этой основе мы более подробно разъяснили нашим сотрудникам правовые нормы, касающиеся страхования гражданской ответственности . | On this basis we have explained in more detail to our employees the legal rules in regard to the liability insurance. |
Было заявлено, что соответствующие международные правовые нормы содержатся в договорах Организации Объединенных Наций по космосу. | The view was expressed that the relevant international legal norms were set out in the United Nations treaties on outer space. |
Правовые нормы, регулирующие вопросы, касающиеся грунтовых вод, тесно связаны с правом, регулирующим использование природных ресурсов. | The law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. |
а) правительство Камбоджи строго соблюдать правовые нормы, регулирующие хранение и использование наземных мин в Камбодже | (a) Strict implementation by the Government of Cambodia of legal regulations on the possession and use of land mines in Cambodia |
будучи убеждена в том, что через свои собственные национальные правовые и судебные системы государства должны обеспечивать надлежащие гражданско правовые, уголовно правовые и административные средства защиты в случае нарушений прав человека, | Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, |
Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве. | Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws. |
Правовые нормы, применяемые при рассмотрении таких взаимоотношений, должны, по моему мнению, соответствовать пункту 4 статьи 23. | Legal regimes applying to such relationships should, in my view, be in conformity with article 23, paragraph 4. |
На всю информацию, собранную с помощью процессов обмена информацией, распространяются применяемые правовые нормы о прайвеси и привилегиях. | Furthermore, there should be no impediments to onsite visits by head office auditors, risk managers or compliance officers. All information gathered during information sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws. |
Социальные риски и экономический пресс , согласно которому две трети населения поддерживают ныне действующие правовые нормы, запрещающие сводничество. | Social risks and economic pressure was compiled, which showed that 2 3 of the population support the current law that prohibits pimping. |
Коммерческое мошенни чество будет лишь процветать, если будут отсут ствовать правовые нормы, которые необходимы для его сдерживания. | Commercial fraud would flourish in the absence of effective rules to contain it. |
Организация Объединенных Наций будет заключать с принимающим государством соглашение о статусе сил, определяющее применимые правовые нормы quot . | The United Nations will enter into a status of forces agreement with the host State, specifying the laws applicable. quot |
При толковании международного договора любые соответствующие нормы , которые надо принять во внимание, включают нормы обычного права и общие правовые принципы, так же как и другие договоры. | In their discussions, the Study Group had stressed the need to operationalize article 31, paragraph 1 (c). In the interpretation of a treaty, the other relevant rules to be taken into account included customary law and general principles, as well as other treaties. |
Делегация Сьерра Леоне хотела бы призвать Суд продолжать отстаивать правовые нормы, которые опираются на естественное чувство справедливости и нравственности, нормы, защищающие права человека и гуманитарное право. | The Sierra Leone delegation would like to encourage the Court to continue to uphold legal norms which are profoundly imbued with the sense of natural justice and morality and which safeguard human rights and humanitarian law. |
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы. | What matters in this worldview is not the nature of any country s political system, but the extent to which it improves its people s wellbeing. At the diplomatic level, this implies that national interests, not universal norms, should drive cooperation. |
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы. | At the diplomatic level, this implies that national interests, not universal norms, should drive cooperation. |
Национальные суды и власти признают и соблюдают нормы обычного права, касающиеся культурного наследия коренных народов. | National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. |
Во первых, они должны уважать нормы международного гуманитарного права, в частности четвертую Женевскую конвенцию и нормы в области прав человека, которые в совокупности образуют приемлемые правовые рамки. | First, they must respect international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention, and human rights law, which constitute the applicable legal framework. |
Все эти принципы расцениваются Соединенным Королевством как обычно правовые нормы, а тем самым и как связывающие все государства. | All of these principles are considered by the United Kingdom to be customary and thus to be binding on all states. |
Похожие Запросы : правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - национальные правовые - обязательные правовые нормы - местные правовые нормы - соответствующие правовые нормы - применимые правовые нормы - обязательный правовые нормы - обязательные правовые нормы - национальные правовые положения - национальные правовые акты