Translation of "на нее еще раз" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он будет на нее еще раз сегодня. | He'll be at it again today. |
Если ты еще хоть раз это скажешь... Если ты еще хоть раз до нее дотронешься... | If you ever say that again... iif you ever so much as touch her... |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | We created you from the earth and will revert you back to it and raise you up from it a second time. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From the earth We have created you, and to it We shall return you, and from it We shall raise you again. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Out of the earth We created you, and We shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.' |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof We created you, and thereunto We return you, and therefrom We shall bring You forth once again. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof (the earth) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From it We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you out another time. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From this very earth We created you and to the same earth We shall cause you to return, and from it We shall bring you forth to life again. |
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time. |
Случись это еще раз и я точно влюблюсь в нее. | I'm afraid a fourth time, and I'm liable to fall in love with her. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | We created you from the earth and will revert you back to it and raise you up from it a second time. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From the earth We have created you, and to it We shall return you, and from it We shall raise you again. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Out of the earth We created you, and We shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.' |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof We created you, and thereunto We return you, and therefrom We shall bring You forth once again. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof (the earth) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From it We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you out another time. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | From this very earth We created you and to the same earth We shall cause you to return, and from it We shall bring you forth to life again. |
Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. | Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time. |
Еще раз, еще раз | Once again, once again. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | When the blast is sounded the second time, they will stand up all expectant. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then it shall be blown again, and lo, they shall stand, beholding. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then it shall be blown again, and lo! They will be standing, looking on. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting). |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then the Trumpet shall be blown again, and lo! all of them will be standing and looking on. |
Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. | Then it is blown a second time, and behold them standing waiting! |
Моя мать еще раз, еще раз мама в законе еще раз. | My mother once more, again my mother in law again. |
Посмотрите на Кляйбера еще раз. | And look again at this Kleiber. |
Он посмотрел на них еще раз. | He looked again. |
Том еще раз посмотрел на часы. | Tom looked at his watch again. |
Умножим это еще раз на 0,2. | And you multiply that times 0.2. |
Еще раз. | One more. |
еще раз. | И делаем еще раз. |
Еще раз? | What? |
Еще раз? | And it was OK. One more? |
Еще раз... | So how do we figure out that number that is? |
Еще раз? | Try again? |
Еще раз. | Once again. |
Еще раз! | Remember! |
Еще раз. | Once more. |
Еще раз. | One more time. |
Еще раз . . . | And again . . . |
Еще раз | Once again |
Еще раз? | What's that? |
Похожие Запросы : на нее - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз - еще раз