Translation of "на протяжении всей работы" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы. | And I have done this throughout my work. |
Стенд обеспечивал онлайновую демонстрацию работы Информационного центра ОПТОСОЗ на протяжении всей Конференции. | At the stand, online demonstrations of THE PEP Clearing House were provided throughout the Conference. |
На протяжении всей работы Независимой избирательной комиссии ее руководящими принципами были транспарентность и всеохватность. | Throughout its work, the Independent Electoral Commission's guiding principles were transparency and inclusiveness. |
Все политики. На протяжении всей истории. | _154 |
Религиозные образы присутствуют на протяжении всей записи. | Religious imagery is present throughout the record. |
Животных использовали на протяжении всей истории науки. | Animals have been used repeatedly through the history of biomedical research. |
Игры были с человечеством на протяжении всей его истории и связаны с фундаментальными аспектами работы нашего мозга. | Games have been arou nd throughout all of human history because they link to some very basic aspects of the way our minds work. |
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни. | Vaccines protect people for a lifetime. |
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались. | Throughout history, such undertakings have always floundered. |
Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни. | He has helped the poor throughout his life. |
Он оставался членом организации на протяжении всей жизни. | There was light everywhere... A new era began for me. |
На протяжении всей медитации вам будут даваться указания. | You will be guided through the entire meditation. |
Такие императивы действовали на протяжении всей послевоенной истории Европы. | Such an imperative has been at work throughout Europe s postwar history. |
Вашингтон имел проблемы с зубами на протяжении всей жизни. | Washington suffered from problems with his teeth throughout his life. |
Оба огня должны поддерживаться на протяжении всей жизни человека. | These two fires have to be preserved throughout an individual's life. |
На протяжении всей истории Сиам (или Таиланд) был королевством. | Terwiel, B.J., A History of Modern Thailand (Univ. |
Голубой тунец почитаем людьми на протяжении всей истории человечества. | Now, bluefin were revered by Man for all of human history. |
На протяжении всей истории человечества люди играли в игры. | Throughout human history people have played games. |
На протяжении почти всей нашей истории идеи были свободны. | For almost our entire history ideas were free. |
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи, | Troop trains coming in every hour, all night long. |
На протяжении тысячи лет, судьба всей Европы опиралась на эти стены. | And for a thousand years, the fate of Europe depended on them. |
НЬЮ ЙОРК. Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. | NEW YORK The Roma have been persecuted across Europe for centuries. |
Видео На протяжении всей истории человечества люди играли в игры. | Video Throughout human history people have played games. |
Различные физики пытались измерить скорость света на протяжении всей истории. | Different physicists have attempted to measure the speed of light throughout history. |
Стили индийской одежды постоянно развивались на протяжении всей истории страны. | India's clothing styles have continuously evolved over the course of the country's history. |
Коммерческие перевозки (включая грузовой транспорт) запрещены на протяжении всей автомагистрали. | All commercial vehicles (including trucks) are banned from all sections of the FDR Drive. |
На протяжении всей истории семья всегда считалась базовой ячейкой общества. | Throughout history, the family has always been considered the basic unit of society. |
В частности, ИЦООН в Бейруте функционировал на протяжении всей войны. | In particular, the United Nations Information Centre in Beirut had operated throughout the entire war. |
69. На протяжении всей истории человечества мир на планете был весьма непрочным. | 69. Throughout history, mankind had never enjoyed lasting peace. |
Грирсон публиковал на протяжении всей своей карьеры научные работы о диалектах и крестьянской жизни Бихара, литературе на хинди, о бхакти и по языкознанию. | Grierson published scholarly works throughout his career on the dialects and peasant life of Bihar, on Hindi literature, on bhakti, and on linguistics. |
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры. | Kouchner was consistent throughout his career. |
4. Продолжайте учиться. Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. | The fourth is keep learning and keep is important learning throughout the whole life course. |
Мэри была девушкой Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе. | Mary was John's girlfriend all through high school. |
Символы четырёх евангелистов это визуальная тема, встречающаяся на протяжении всей книги. | The four evangelist symbols are a visual theme that runs throughout the book. |
Является единственным постоянным членом этого ансамбля на протяжении всей его истории. | She has been the only constant member of the band throughout its history. |
На протяжении веков заботился о тех, кто родился во всей галактике. | He is a man who has looked after lives born in the galaxy for many years. |
На протяжении всей истории насилие никогда не способствовало решению наших проблем. | Throughout history, violence has never proven to be an answer to our problems. |
4. Продолжайте учиться. Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. | The fourth is keep learning and keep is important |
Борьба за право эмитировать деньги велась на протяжении всей истории США. | The battle over who gets to issue our money has been the pivotal issue through the history of the United States. |
Джим слушал мой плеер на протяжении всей обратной дороги в Пхеньян. | Jim listened to my player for the entire ride back to Pyongyang. |
На протяжении всей работы Конференции Священный Престол ясно выразил свою серьезную обеспокоенность в связи с подходом к проблеме абортов в Программе действий. | Throughout the Conference process, the Holy See made clear its grave concern regarding the treatment of the issue of abortion in the Programme of Action. |
Значительная часть работы Организации осуществляется на протяжении многих двухгодичных периодов. | Much of the work of the Organization continues from one biennium to the next. |
Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры. | Evita and Ché were serious people throughout their public careers. |
На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде изысканно или замечательно . | Throughout the tour, the American answered with polite exclamations like exquisite or striking. |
Мэри была предметом обожания Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе. | Mary was John's heartthrob all through high school. |
Похожие Запросы : на протяжении всей - на протяжении всей своей работы - на протяжении всей моей работы - на протяжении всей серии - на протяжении всей карьеры - на протяжении всей вечности - на протяжении всей вечности - на протяжении всей жизни - на протяжении всей игры - На протяжении всей кампании - на протяжении всей жизни - на протяжении всей истории - на протяжении всей гонки - на протяжении всей истории