Translation of "неравенства в отношении здоровья" to English language:
Dictionary Russian-English
неравенства в отношении здоровья - перевод : отношении - перевод : неравенства в отношении здоровья - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Еще одним ярким проявлением неравенства полов является насилие в отношении женщин. | Another extreme manifestation of gender inequality is violence against women. |
В отношении некоторых аспектов неравенства прав мужчин и женщин требуются незамедлительные действия. | There are some aspects of inequality of rights between men and women that need to be repaired urgently. |
Они также создали состояние неравенства в отношении возможностей достижения приличной жизни для своих народов. | They have also created a state of inequality with regard to opportunities for achieving decent lives for their peoples. |
Упомянутая проблема не может быть решена путем введения ограничений или неравенства в отношении кандидатов. | The problem could not be solved by imposing restrictions or treating candidates unequally. |
неравенства | Positive impact on trade with EU |
Потому что мы хотим улучшить результаты в отношении здоровья для пациентов в больницах. | Because we want to improve health outcomes for patients in hospitals. |
Насилие в отношении женщин в значительной степени обусловливает целый ряд негативных последствий для здоровья. | Violence against women is significantly correlated with a wide range of poor health outcomes. |
Ловушка неравенства | The Inequality Trap |
Джокер неравенства | The Inequality Wildcard |
Нестабильность неравенства | The Instability of Inequality |
Цена неравенства | The Price of Inequality |
Борьба против неравенства в Китае | China s War on Inequality |
Устранение неравенства в области здравоохранения | Addressing health disparities |
Цена неравенства полов | The Cost of the Gender Gap |
Пути ликвидации неравенства | Ways to close disparities |
Насилие в отношении женщин является проявлением очевидного неравенства между мужчинами и женщинами и неравного доступа к экономическим ресурсам, имеющимся в семье. | Violence against women is a manifestation of power inequalities between men and women and differences in access to economic resources existing in the family. |
признавая, что бытовое насилие в отношении женщин является, в частности, проблемой общества и проявлением неравенства в соотношении сил между женщинами и мужчинами, | Recognizing that domestic violence against women is, inter alia, a societal problem and a manifestation of unequal power relations between women and men, |
НЕРАВЕНСТВА, РАЗЛИЧИЙ И ДИСКРИМИНАЦИИ | ACCESS TO THE LAW AND TO JUSTICE BETWEEN INFORMAL EQUALITY, STRUCTURAL INEQUALITIES, DISTINCTIONS AND DISCRIMINATION |
Путь к преодолению неравенства инвестиции в образование. | Inequality gets reduced with investments in education , Keith Claudius Mitchell. |
методологию оценки неравенства в оплате и работы | including methodologies for measurement of pay |
социального неравенства, доставшегося в наследство от апартеида | and social inequality left by apartheid |
СОЦИАЛЬНОГО НЕРАВЕНСТВА, ДОСТАВШЕГОСЯ В НАСЛЕДСТВО ОТ АПАРТЕИДА | SOCIAL DISPARITIES LEFT BY APARTHEID |
Проблема неравенства полов в свете национального законодательства | Gender bias in national legislation |
Н. Секция 8 Позиция международных финансовых учреждений и системы Организации Объединенных Наций в отношении выявления и устранения неравенства в доступе к здравоохранению | H. Panel 8 Perspective of the international financial institutions and the United Nations system as regards identifying and addressing inequalities in access to health |
Просители должны также отвечать всем другим соответствующим нормативным требованиям, в том числе требованиям в отношении здоровья и добропорядочности. | Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character. |
Что касается охраны здоровья, то Ирак входил в число стран, которые достигли в этом отношении довольно высокого уровня. | Regarding health care, Iraq was one of the countries which had achieved a satisfactory level in that regard. |
Будут особо рассмотрены последствия насилия в отношении женщин, такие, как ВИЧ СПИД, нищета и ухудшение состояния здоровья. | It will in particular consider consequences of violence against women such as HIV AIDS, poverty and ill health. |
Объединяющим фактором растущей ярости выступает отрицание реального и осознаваемого неравенства неравенства как в обхождении, так и экономических условиях. | The unifying factor behind this rising anger is rejection of both real and perceived inequality inequality in both treatment and economic conditions. |
В Дании также был создан веб сайт и подготовлен доклад о передовых методах работы, содержащие конкретные рекомендации в отношении ликвидации неравенства в оплате труда. | Denmark also established a website and a good practice report with concrete advice on working to eliminate gender wage gaps. |
Жители ЮАР устали от процветающего в стране неравенства. | South African people are angry and tired of the inequality that is so rife in our country. |
Решение проблемы гендерного неравенства в Википедии результаты Индии | Addressing gender bias in Wikipedia Implications for India |
Последние тенденции в вопросах неравенства не внушают оптимизма. | Recent trends in inequality were not encouraging. |
уменьшения неравенства в сфере здравоохранения 7 15 7 | Panel 1 Human rights and the Millennium Development Goals toward an international framework to define an agenda to reduce health inequalities (Chairperson Ms. Maria Inés Barbosa) 7 15 5 |
неравенства в доступе к здравоохранению 43 46 20 | H. Panel 8 Perspective of the international financial institutions and the United Nations system as regards identifying and addressing inequalities in access to health 43 46 14 |
оценки неравенства в оплате и работы в неофициальном секторе | methodologies for measurement of pay inequities and work in the informal sector |
Наконец, существует глобальный кризис неравенства. | Finally, there is a worldwide crisis in inequality. |
Развитие и закрепление социального неравенства. | The development of institutionalized social inequality. |
В области репродуктивного здоровья | Reproductive health |
Департамент согласился с рекомендацией о том, что МООНСГ следует разработать специальную стратегию в отношении охраны здоровья ее персонала. | The Department did not concur with the conclusion that the vehicles assigned to the Special Representative should be rotated because of low mileage, owing to impracticality. |
Новое мышление, зафиксированное в Программе, в особенности в отношении концепции репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, необходимо целенаправленным образом претворить в жизнь. | The new thinking in the Programme, especially on the concept of reproductive health and rights, needs to be put into effect with determination. |
16. В основных выводах последнего исследования подчеркивается наличие значительного расового неравенства, а также неравенства населения городских и сельских районов. | The main findings of the latter study underline the significant racial as well as rural urban disparities. |
Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении. | Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. |
Вы видите страны в отношении показателя неравенства, который был показан в самом начале. Я буду возвращаться к нему снова и снова по ходу презентации. | And there, you see it in relation to the measure of inequality I've just shown you, which I shall use over and over again in the data. |
106. Комитет выражает свое беспокойство в отношении необходимости принятия мер по улучшению состояния здоровья детей, в частности детей школьного возраста. | 106. The Committee expresses its concern as to the need for measures to improve the health of children, in particular those in the school age group. |
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел. | Although he returned an hour later and delivered the rest of his speech, Egyptians began to demand greater transparency regarding the president's health as well as other state affairs. |
Похожие Запросы : справедливость в отношении здоровья - неравенство в отношении здоровья - поведение в отношении здоровья - лучшие результаты в отношении здоровья - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении