Translation of "нет Расторжение" to English language:
Dictionary Russian-English
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод : нет Расторжение - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Расторжение брака Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях | Separation Separation occurs in the cases specified by law, namely |
Расторжение брака по причине необеспечения содержания | Separation on the ground of failure to provide maintenance |
Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия | The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows |
Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод. | Such separation shall be a revocable divorce. |
Расторжение брака по причине разлада в семье | Separation on the ground of marriage breakdown |
Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака. | Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage. |
Расторжение брака по сирийскому Закону о личном статусе | Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act |
Расторжение брака по причине отсутствия мужа тюремное заключение отъезд. | Separation on the ground of absence Imprisonment |
f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам. | f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. |
Расторжение брака по причине физических и психических недостатков психическая болезнь | Separation on the ground of defects Insanity |
Расторжение брака по причине физических или психических недостатков неотменимый развод | Separation on the ground of defects Irrevocable divorce |
Такое расторжение брака порождает финансовые права, указанные в брачном договоре. | Such separation shall give rise to the financial rights set forth in the contract of marriage. |
Расторжение общественных договоров это то, что не может быть легко осуществлено. | Tearing up the social contract is something that should not be done lightly. |
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. | Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. |
Право на расторжение брака по причине импотенции не утрачивается ни при каких обстоятельствах. | The right of separation on the ground of impotence shall under no circumstances be forfeited. |
В прошлом расторжение браков производилось посредством традиционных обрядов, форма которых на разных островах различна. | 16.21 In the past, family dissolution occurred through cultural ceremonies which varied from island to island. |
Верховная рада в среду со второй попытки все же проголосовала за расторжение соглашения с Москвой. | On Wednesday, the Verkhovnaya Rada, during a second attempt, ultimately voted for the termination of the agreement with Moscow. |
Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка. | If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. |
3.3 Автор утверждает, что расторжение ССОР, произошедшее в одностороннем порядке, представляет собой нарушение статьи 27 Пакта. | 3.3 The author contends that the unilateral abrogation of the CHCAs violates article 27 of the Covenant. |
Расторжение брака без согласия жены невозможно в период беременности и в течение первого года жизни ребенка. | During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. |
Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица. | The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. |
По Кильскому миру 1814 года Шведская Померания была передана Дании, взамен на расторжение датско норвежской унии и передачи Норвегии Швеции. | Sweden also attacked Denmark and, by the Treaty of Kiel on 14 January 1814, Sweden ceded Pomerania to Denmark in exchange for Norway. |
Позже Спрюэлл подал апелляцию, в результате которой расторжение контракта было отменено и срок дисквалификации был сокращён до 68 оставшихся игр сезона. | Sprewell took the case to arbitration, and, as a result, the contract voiding was overturned and the league suspension was reduced to the remaining 68 games of the season. |
Заключение и расторжение брака гражданином Республики Таджикистан с лицом, не принадлежащим к гражданству Республики Таджикистан, не влечет за собой изменение гражданства. | The marriage or dissolution of marriage between a citizen of Tajikistan and a non Tajik citizen shall not entail a change in citizenship. |
Гражданская юрисдикция судов обычного права не позволяет им рассматривать такие вопросы, как расторжение гражданских браков, получение наследства по завещанию или финансовая несостоятельность. | The civil jurisdiction of the customary court does not allow the courts to deal with matters such as the dissolution of civil marriages, testate succession or insolvency. |
Касаясь статьи 23 Пакта, представитель напомнил о том, что в настоящее время статья 41.3.4 Конституции Ирландии запрещает введение законодательства, предусматривающего расторжение брака. | In relation to article 23 of the Covenant, the representative recalled that article 41.3.2 of the Irish Constitution currently prohibited the enactment of legislation providing for the dissolution of marriage. |
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род. | You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family. |
С тех пор как министр внутренних дел Германии публично заявил о супер основных правах , действительных за пределами конституции, официально происходит расторжение общественного договора. | Ever since the German Minister of the Interior postulated Super Fundamental Rights applicable beyond the constitution, the dissolution of the articles of association has been official. |
Расторжение брака не влечет за собой изменения гражданства родившихся в этом браке или усыновленных детей (статья 8 Конституционного закона О гражданстве Республики Таджикистан ). | The dissolution of the marriage shall not affect the citizenship of any children born or adopted during the marriage (Constitutional Act on Citizenship of the Republic of Tajikistan, art. |
Нет нет нет нет нет нет нет нет! | No no no no no no no no! |
Нет, нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no, no. (passing wind) |
Нет, нет, нет, нет, нет, нет! | I won't. I won't, I won't, I won't, I won't! |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no , no. |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no. |
Нет, нет, нет, нет, нет! | No, no, no, no, no. |
Нет, нет, нет, нет, нет! | No, no, no, no, no, no! |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no, no. |
О, нет нет нет нет нет. | Oh no no no no no. |
Нет нет нет нет! | No no no no! |
Нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no. |
Нет, нет, нет... нет. | And you don't want to share our life. |
Нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no. |
Нет, нет,нет,неТ! | No no no no no! |
нет, нет, нет, нет! | Demonstrators No, no, no, no! |
Нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no, no. |
Похожие Запросы : расторжение брака - период расторжение - Расторжение производство - расторжение соглашения - расторжение несостоятельности - расторжение договора - расторжение договора - расторжение сделки - взаимная расторжение - контракт расторжение - расторжение право - расторжение договора - расторжение договора - расторжение договора