Translation of "общие рыночные условия" to English language:
Dictionary Russian-English
условия - перевод : общие - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : общие рыночные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Рыночные условия | Financial and economic consequences |
общие политические условия | an overall policy context |
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. | And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely. |
В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором , сказал Бодуан. | In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment, Beaudoin said. |
А. Общие условия экономической политики | A. The overall policy environment |
А. Общие политические и правовые условия | General political and legal background |
Общие для обеих категорий сотрудников условия службы | Conditions of service applicable to both categories of staff |
е) Общие условия продажи ЕЭК ООН, правила арбитража | (e) UNECE General Conditions of Sale, Arbitration Rules |
А. Общие условия экономической политики . 31 34 14 | A. The overall policy environment 31 34 11 |
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. | Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. |
А. Общие политические и правовые условия 4 8 5 | General political and legal background 4 8 5 |
v) подлежащие соблюдению условия, включая общие условия контрактов Организации Объединенных Наций и последствия их невыполнения | conditions to be fulfilled, including the Tribunal's general conditions of contract and implications for non delivery |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. | As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions. |
Самые важные причины резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия. | The most important reason is a sharp improvement in corporate earnings, and in economic conditions in general. |
7.4.1.6.3 В приведенной ниже таблице указаны общие условия для каждого испытания. | In the table below are listed the general conditions for each abrasion procedure. |
B. Общие для обеих категорий сотрудников условия службы поощрение за знание языков | B. Conditions of service applicable to both categories of staff language incentive |
Общие условия осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин | Part One General framework for the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women |
С. Рыночные инструменты | Market based instruments |
предпринимательские и рыночные, | technological issues, |
Многие добавляют общие экономические условия, включая экономический рост и занятость или финансовую стабильность. | Many add a reference to general economic conditions, including growth and employment or financial stability. |
Общие для обеих категорий сотрудников условия службы выплата за работу в опасных условиях | Conditions of service applicable to both categories of staff hazard pay |
Я смотрю рыночные котировки. | I was only wondering how the market closed. |
Но, подобно Китаю и Вьетнаму, правительству придется провести более открытые рыночные реформы, если оно действительно желает улучшить условия жизни населения. | But, like China and Vietnam, the government will have to embrace the market more openly if it is really to improve living conditions. |
На эти процессы оказывают влияние общие условия в сфере предпринимательства, именуемые общенациональными базовыми условиями . | The first set of activities is associated with the operations of larger established firms that influence economic growth primarily through advancing market opportunities for smaller enterprises, which in turn create jobs.26 Those are influenced by general business conditions termed the general national framework conditions . |
Общие условия для получения и лишения гражданства не проводят различий между мужчинами и женщинами. | The general conditions for the acquisition and loss of Algerian nationality made no distinction between men and women. |
К письменным документам относятся заказ на закупки, счет фактура, общие условия и аналогичные документы. | Writing includes a purchase order, invoice, general terms and conditions and the like. |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. Да, и тогда успех обеспечен. | As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? You should have success then. |
Все фундаментальные рыночные институты подавляются. | All fundamental market institutions are suppressed. |
Обзор рынков и рыночные тенденции | Market overview and trends |
Е. Рыночные инструменты торговля выбросами | Market based instruments Emission trading |
Рыночные реформации имеют универсальные закономерности. | Market reforms follow universal laws. |
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными. | Turkey must, of course, fulfill the conditions common to all candidate countries, measured in a fair and reasonable manner. |
Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе. | These market based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. |
Эффект QE на спрос в США отражал финансово рыночные условия, существовавшие когда Федеральная резервная система начала свою масштабную покупку активов в 2008 году. | QE s effect on demand in the US reflected the financial market conditions that prevailed when the Federal Reserve began its large scale asset purchases in 2008. |
Канцелярия придерживалась прогнозов расходования средств (первичные расчеты по заработной плате) и предусмотренных показателей инвестирования средств, когда позволяли рыночные условия и остатки денежной наличности. | Treasury maintains expenditure (primary payroll) forecasts and matched investments when market conditions and cash balances permit. |
Рыночные барьеры. обременительные условия торговли и внешний долг, нехватка финансовых средств и несправедливое распределение доходов все это часто тревожит и другие развивающиеся страны. | Market barriers, onerous terms of trade and external debt, shortage of financial resources and inequitable distribution of income all these have often troubled other developing countries. |
Рыночные решения, окружающая среда и Марокко | Market Solutions, the Environment, and Morocco |
Рыночные инструменты налоги, сборы и субсидии | Market based instruments Taxes, charges and subsidies |
b) Рыночные механизмы передачи технологии развивающимся | (b) Market based mechanisms for the transfer of |
Рыночные реформы там были очень успешны. | And the market reformer was successful there. |
b) общие для обеих категорий сотрудников условия службы выплата за работу в опасных условиях (пункты 130 147). | (b) Conditions of service applicable to both categories of staff hazard pay (paras. 130 147) |
Также рекомендуется в ближайшее время завершить разработку и обнародовать кодекс поведения для поставщиков и пересмотренные Общие условия . | The expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions were also recommended. |
Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции. | Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations. |
интеграция с рынками (агропереработка и рыночные цепи) | Integration with markets (agro processing and market chains) |
Очевидно, что рыночные механизмы оказали свое воздействие. | What is apparent is that the market mechanisms have had their effect. |
Похожие Запросы : рыночные условия - рыночные условия - общие условия - общие условия - общие условия - общие условия - общие условия - сложные рыночные условия - жесткие рыночные условия - нормальные рыночные условия - Летучие рыночные условия - истинные рыночные условия - сильные рыночные условия - жесткие рыночные условия