Translation of "оставаясь начеку" to English language:


  Dictionary Russian-English

начеку - перевод : оставаясь - перевод : оставаясь - перевод : оставаясь начеку - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он начеку.
He's wide awake.
Будь начеку.
Stay alert.
Будьте начеку.
Stay alert.
Оставайтесь начеку.
Remain alert.
Будь начеку.
Please be careful Victor.
Будь начеку.
Stand on alert.
Будьте начеку.
Be ready for him.
Необходимо быть начеку
You have to pay extremely careful attention.
Будь начеку, Том.
Stay on your toes, Tom.
Мы останемся начеку.
We'll continue to be vigilant.
Надеюсь, вы начеку?
Watching out, ain't you?
Надо быть начеку.
We both need to be careful.
Вы должны быть начеку.
You've got to be on your toes.
Мы должны быть начеку.
We have to stay alert.
Ты должен оставаться начеку.
You need to stay alert.
Подожду. Я всегда начеку.
I tend to stand people up.
Необходимо быть начеку , говорит Вентцлер.
You have to pay extremely careful attention, says Wentzler.
Всегда будь начеку, (обязательно верь...)
When it shows up (make sure you're holding on)
Нет, и я всегда начеку.
No, nor will they find me till I am ready.
Однако Латинская Америка должна быть начеку.
But Latin America should also be on its guard.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a fully accounted army.
Теперь должны мы все быть начеку.
And indeed we are an alert army.
Теперь должны мы все быть начеку.
and we are a host on our guard.'
Теперь должны мы все быть начеку.
And verily we are host well provided.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are host all assembled, amply fore warned.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a vigilant multitude.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a numerous host, ever on guard.
Теперь должны мы все быть начеку.
And lo! we are a ready host.
Твоему отцу самое время быть начеку.
I'd say it was high time for an old man to keep his eyes open.
Теперь будь начеку. Я буду ждать.
You better be on your guard, because I'll be waiting.
Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью.
The climber stayed alert while climbing the precipice.
оставаясь в спокойствии.
And be in your stillness.
На этой работе надо целый день быть начеку.
On this job, you've got to be on your toes all day long.
Мама будет начеку с любой из твоих подруг,
Мама будет начеку с любой из твоих подруг,
А вот нам с тобой стоит быть начеку!
You and me, we would totally have to watch our backs!
Он должен быть начеку, в этом нам поможет кофеин.
Right? It needs to be alert, for which caffeine is very good.
Он должен быть начеку, в этом нам поможет кофеин.
It needs to be alert, for which caffeine is very good.
Когда вы слышите слова свобода и демократия , будьте начеку!
_95
Мы были начеку и ни о чем не забывали.
We'd played it smart and forgotten nothing.
Если Бэйли не убьет тебя, то шериф всегда начеку.
If Bailey don't get you, the marshal will.
Не отступайте, оставаясь преступными .
So do not turn away from Him as sinners.
Не отступайте, оставаясь преступными .
And do not turn away and be wicked.
Не отступайте, оставаясь преступными .
Do not turn away as those given to guilt.'
Не отступайте, оставаясь преступными .
Turn not away, guilty!
Будучи упорным, оставаясь голодным
Hangin' tough, stayin' hungry

 

Похожие Запросы : быть начеку - постоянно начеку - быть начеку - всегда начеку - быть начеку для - всегда быть начеку - оставаясь верным - оставаясь в - оставаясь активным - оставаясь совместимым - оставаясь настроенным