Translation of "отказ от возражения" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Отказ от касты | The Denial of Caste |
Отказ от вмешательства | consultants and contractors |
Отказ от ответственности | Disclaimer |
Отказ от иска. | Mmhmm. The waiver. |
Отказ от иска. | It's the waiver. |
Отказ от иска. | It's a waiver on your claim. |
отказ от иностранного гражданства | The following conditions apply |
Это отказ от неё. | This is something that just rejects that. |
Отказ от обещания жениться . | There's a little thing known as breach of promise. |
сокращение ассортимента продукции, отказ от больших объемов производства сокращение номенклатуры, отказ от технологий. | too much cost allocated to large volume, simple products too little to specialist niche products |
возражения | defences |
b) отказ от дачи показаний | (b) The right to refuse to give testimony |
Отказ от ядерных взрывных устройств | Renunciation of nuclear explosive devices |
Рут Это отказ от писем | Ruth This waiver letters |
Тогда подпишите отказ от претензий. | Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now. |
Есть возражения? | Is there any objection? |
Возражения есть? | Are there any objections? |
Есть возражения? | Are there any objections? |
Есть возражения? | Anything to say? |
Есть возражения? | Any complaints? |
Возражения есть? | Any objections? |
есть возражения? | Any objections? |
Какиенибудь возражения? | Any objection? |
Есть возражения? | Nope. |
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия | Holocaust Denial, Nuclear Denial |
Полный отказ от животных продуктов вреден. | A total rejection of animal products is harmful. |
право на отказ от дачи показаний | 26) and the right of appeal to a higher court (art. 35) are extended equally to juveniles involved in criminal proceedings. |
Отказ Иордании от территории Западного берега | C. Jordan's waiver of claims to the West Bank territories |
Отказ от поддержки или защиты дискриминации | Measures to end discrimination by individuals and organizations 12 |
Отказ от поддержки или защиты дискриминации | All governmental bodies and government corporations are to actively pursue the hiring of women and minorities and achieve a fair representation of such groups. |
Отказ клиента от услуг или сотрудничества | (d) Examined whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal |
d) отказ от ядерных взрывных устройств | (d) Renunciation of nuclear explosive devices |
Шестое условие отказ от использования силы. | The sixth requirement is the non use of force. |
Отказ от диктата сильных над слабыми. | The renunciation of diktat by the powerful vis à vis the weak. |
Если вы получите отказ от Рут | If you get the waiver of Ruth |
У вас есть возражения и у меня есть возражения. | Well, you haven't argued that it isn't and |
Это означает отказ от некоторых государственных услуг. | That means forgoing some government services. |
iv) категорический отказ от использования ядерного оружия | (iv) A categorical renunciation of the nuclear weapons option |
отказ от политики устрашения и военного превосходства | Avoidance of policies of deterrence and military supremacy |
Поэтому отказ от необходимого риска очень опасен. | So not taking appropriate risks is very dangerous. |
Движение за отказ от порно стремительно растёт. | This movement to unhook from porn is growing rapidly. |
Мы называем эту процедуру отказ от выборки. | We call this procedure rejection sampling. |
Это не как отказ от вашего сердца | It's not like giving up your heart |
Тогда я пошлю отказ от нас обоих. | I'll decline for both of us. |
Девушка делала возражения. | The girl made an objection. |
Похожие Запросы : отказывается от возражения - отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - возражения - возражения - возражения - возражения, - возражения и возражения - возражения и возражения - отказ от ответственности - отказ от риска