Translation of "подозрение в сговоре" to English language:


  Dictionary Russian-English

подозрение - перевод : Подозрение - перевод : подозрение в сговоре - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Они все в сговоре.
They're all in cahoots.
Мы нуждаемся в сговоре.
And we need collusion.
Подозрение в крупной краже.
Suspicion of grand larceny.
Вы в сговоре с ними!
They don't live here.
Есть подозрение...
There is a suspicion ...
Они давно против нас в сговоре.
They're always in league against us! We're the ones who can't seem to agree!
Бродяжничество ... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в...
Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of...
Ведомство подозревает в сговоре 16 российских магазинов.
The agency suspects 16 Russian stores of price collusion.
Статья 163(a) Участие в преступном сговоре
Participation in a criminal conspiracy
Если меня обвинят в сговоре с ней.
please!
Подозрение для дружбы яд.
Suspicion is the poison of friendship.
Мы . Он признаёт, что мы были в сговоре.
We. He admits the two of us were in it together.
Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
Historical experience incites this suspicion.
Это вызвало у неё подозрение.
This aroused her suspicion.
Пока что это только подозрение.
It is only suspicion so far.
Такое всегда должно вызывать подозрение.
That should always ring alarm bells.
Ты всё это время был в сговоре с Принцем!
You were in league with the Prince.
В 1945 году Адамс попал под подозрение ФБР.
Adams was sent to the U.S. for illegal work.
Его поведение возбудило во мне подозрение.
His behavior aroused my suspicions.
Его рассказ вызвал у меня подозрение.
His story aroused my suspicion.
Это вызывало у меня сильное подозрение.
Which made me very suspicious.
Он пытался снять с себя подозрение.
He was trying to throw suspicion off of himself.
Это было всего лишь слабое подозрение.
Why didn't you do something about it?
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Perhaps, but the bogeyman theory seems a bit overblown.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение.
Round up the usual suspects.
До после сигнализации пожара, я не подозрение.
Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
Но ваше подозрение растет с каждой секундой.
But your suspicion is growing by the second.
Фонарик вызовет подозрение. Что я должен делать?
A torch would seem odd.
Предприниматели учитывают это, решая, участвовать им в картельном сговоре или нет.
The optimal fine for this purpose is a multiple of the actual gain, because not every cartel is discovered and prosecuted, a factor that businesspeople take into account in deciding whether to engage in a cartel.
Она в сговоре с бесчестным аристократом, который охотится за наследством Белинды
She is in league with a wicked nobleman who is after Belinda's money.
Есть подозрение, что за этой угрозой стоит КГБ.
The fact that the KGB is behind this threat is unknown.
И есть подозрение, ему непонятно, к себе тоже.
And there is a suspicion he was not clear to himself either.
Разумеется, подозрение пало на него... И Теодора исключили.
Naturally, suspicion fell on him... and Theodore was expelled.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down.
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
I saw to it that the finger of suspicion never touched you.
Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен!
Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free.
В день, что я застал его здесь, вы уже были в сговоре против меня.
The day when I surprised him here, you were plotting against me.
будучи серьезно встревожена продолжающейся международной преступной деятельностью наемников в сговоре с торговцами наркотиками,
Profoundly alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers,
Более того, простое подозрение может стать поводом для действий.
Mere suspicion might form the basis of action.
Иногда занятия отменялись, так как у талибов возникало подозрение.
From time to time, the school would suddenly be canceled for a week because Taliban were suspicious.
У меня было подозрение, что Барт сбежал из ЛосАнджелеса.
I had a hunch about Bart busting out of L.A. and everything.
Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра.
I'm the one who made Mr. Vabre suspect you.
Это подозрение в дальнейшем подтвердилось, когда выяснилось, что адроны состоят из кварков.
Neutrons are made up of one up and two down quark, while protons are made of two up and one down quark.
Если у них возникнет малейшее подозрение, меня посадят в тюрьму и депортируют.
If anything seemed unnatural, I could be imprisoned and repatriated.
Крупное количество этого соединения фигурировало и в преступном сговоре, раскрытом в апреле 2004 года в Иордании.
Similarly, the plot uncovered in Jordan in April 2004 involved large quantities of this compound.

 

Похожие Запросы : в сговоре - в сговоре - в сговоре с - в сговоре с - в сговоре с - быть в сговоре - подозрение в отношении - подозрение в злоупотреблении - подозрение в мошенничестве - подозрение в необъективности - Вызывает подозрение - вызывать подозрение