Translation of "полнейший восторг" to English language:


  Dictionary Russian-English

восторг - перевод : полнейший восторг - перевод : полнейший восторг - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Полнейший вздор!
That's complete and utter nonsense!
Это полнейший фарс.
'It is a complete farce.
Он полнейший кретин.
He's a complete and utter moron.
Быть одному это полнейший отстой.
Cuz being alone sucks fucking balls.
Полный восторг.
Absolutely delighted.
Она испытывала восторг.
She was filled with rapture.
Это полный восторг!
I'm adoring this.
Слушатели пришли в восторг.
This was repeated in 1826.
И вообще у меня не жизнь, а полнейший отстой...
Bedroom.
Том не разделяет восторг Маши.
Tom doesn't share Mary's enthusiasm.
Том не разделяет Машин восторг.
Tom doesn't share Mary's enthusiasm.
Это приводит меня в восторг.
So that's getting me excited.
Ты приведешь его в восторг.
Gee, you'll panic him.
так сладок им молитвенный восторг.
so sweet is zealous contemplation.
Уверена, он придёт в восторг.
I know he'll rave about it. Cliff, rave?
До этого времени в казне российских царей был полнейший беспорядок.
Prior to that time in the treasury of Russian tsars was a mess.
8 месяцев спустя, вы можете это помнить, был полнейший хаос.
Eight months later you may remember this, this was a total, total, total chaos.
Оправданный восторг по поводу реальной экономики превратился в неоправданный восторг по поводу стоимости акций ИТ фирм.
The deserved enthusiasm for the real economy translated into an undeserved enthusiasm for the stock market prices of IT based enterprises.
Всё это приводило Некрасова в восторг.
In reality the picture was more complicated.
Я прихожу в такой же восторг.
I go just as crazy.
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость.
We feel awe, we feel pity.
Результатом стал полнейший провал военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
The result has been utter failure military defeat and a severe degradation of America s moral standing.
Зигмунд Фрейд просто бы пришел в восторг.
Sigmund Freud would have been fascinated.
Ваши принципы приводят меня в восторг, сэр!
I find your patriotism most admirable, sir.
Полагаю, всеобщий восторг связан с вашим приездом.
I thought the public enthusiastic. Sure.
Клифф? В восторг? Это слова незамужней женщины.
There speaks a bachelor girl.
Ох, Эл, во всем будет полнейший беспорядок, пока мистер Бриджес не вернется домой.
Oh, El, it won't seem like no time at all till Mr. Bridges comes home again.
Помимо экономических комментариев, пользователи твиттера выражали свой восторг.
Away from the economic comments, Twitter users were in awe.
Некоторые люди приходят в восторг от новеньких вещей.
Some people are fascinated by shiny new things.
Когда биологи увидели это, они пришли в восторг.
Now, when biologists saw this, they were agog.
Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг.
I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I,
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
You used to fascinate me, a real live detective.
Такие редакторы как ты, приводят издателей в восторг.
To editors like you, a publisher's delight.
Сюрреализм полнейший, но видно что они читают закрытые источники и читают нашу гугл рассылку.
It was a surreal picture. But it means that they are reading our Google groups and other supposedly secured sources. Actually, I don t have any problem with it.
Большинство родителей пришли бы в восторг от этой картины.
Most parents would find that great.
Первая проба на Polaroid привела в восторг их обоих.
I think it was amazing to look at the first Polaroid and they were both very excited.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг.
And then they did a recent report I thought was fascinating.
Мы говорили сегодня, что Он приводит в восторг всех.
We were talking today ... He's giving sense pleasure to everyone.
Особый восторг посетителей вызывают бойкие лемуры и любопытные суррикаты.
Visitors especially love the ring tailed lemurs and curious meerkats.
Пользователь Facebook Джавонони Шахри Вахдат выразил восторг, охвативший страну, написав
The Facebook user Javononi Shahri Vahdat summed up the elation that has swept the Central Asian country ever since, writing
Мне было 18 лет, их предложение привело меня в восторг.
So I was 18 I was very excited.
Какой же это для меня восторг случайно услышать понятное немецкое слово!
How charmed I am when I overhear a German word which I understand!
Я пришёл в восторг, потом понял, что это всего лишь ты.
I got excited, then realized it's just you.
Райдер приходит в восторг от родового поместья Флайтов, известного как Брайдсхед.
Whether you want to stick it out, however, is another matter entirely .
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Just to register emotion Jealousy, devotion And really feel the part

 

Похожие Запросы : полнейший шанс - полнейший шок - полнейший охват - полнейший (а) - полнейший (а) - полнейший стресс - полнейший ужас - полнейший кайф - полнейший уход - полнейший ужас - полнейший экстаз - клиенты восторг